martes, 14 de febrero de 2012

San Cosme y Damián: Jesuítas, estrellas y dunas

San Cosme y Damián: Jesuits, stars and dunes


Luego de POST anteriores donde les compartí imágenes de la tan hermosa Itapúa "Encarnación: ciudad del futuro, presente y pasado", "Jesús de Tavarangüé y las Ruinas", y "Costaneras de Itapúa", el destino volvió a ubicarme en este departamento donde el turismo se vuelve imparable. Sobre mis POSTs, puedo decir que fueron de los más vistos y compartidos, y les agradezco a Uds. por hacer llegar mi experiencia a los demás para que puedan también vivirlas, lo importante para mí es que no se queden sólo en ver las fotos, sino que sientan el aire, el agua, los paisajes, y todo o más, tal como lo hice yo.

En este viaje, fuimos de nuevo con @fanyboga, @oponipo, @zpeyote y en San Cosme y Damián nos encontramos con Marta Cañete y su hermosa familia, una amiga con quien nos conocíamos por Facebook y que hace semanas atrás me invitó al famoso "Boi no rolete" en Santa Rita, cuando estuve por Alto Paraná, pero lastimosamente no pude asistir. No se preocupen, próximamente visitaré un "Boi no Rolete" para mostrarles también de qué se trata.

San Cosme y Damián, es una ciudad ubicada a 90 Kms aproximadamente de Encarnación, y a 333 de la Capital. Su acceso se realiza por Ruta 1 y luego se toma un desvío que se encuentra después de General Delgado, muy fácil de llegar.

Ciudad coqueta, pequeña y que comienza a crecer bastante gracias a todo el movimiento apoyado por SENATUR, con varios atractivos que también la hacen un lugar único. Posadas turísticas, restaurantes, Ruinas Jesuíticas, Centro de Interpretación Astronómica, y lo más imponente que son las dunas, ubicadas en un lugar perdido en medio de la inmensidad del Paraná.

Compartan con nosotros este viaje fascinante, a una de las 7 maravillas que tiene el Paraguay.
After previous POST where I've shared images of the beautiful Itapúa "Encarnacion: city of the future, present and past", "Jesus of Tavarangüé and the Ruins" and "Riverside paths of Itapúa", the destiny again place me in this department where tourism becomes unstoppable.
About my posts, I can say that they were one of the most visited and shared, and I thank you for extending my experience to others so they can also live them, the important thing for me is that you are not only seeing the photos, but feeling the air, water, landscapes, all or more, like I did.

On this trip, we went back with @fanyboga, @oponipo, @zpeyote and in the city of San Cosme and Damian we find Marta Cañete and her beautiful family, a friend whom we knew from Facebook and who for weeks ago invited me to the famous "Boi no rolete" in Santa Rita, when I was in Alto Paraná, but unfortunately I could not attend. Do not worry, soon will visit a "no Rolete Boi" to also show you what it is.

San Cosme y Damián, is a city located approximately at 90 Kms of Encarnación, and 333 Kms from the Capital. It can be accessed by the Route 1, and you have to take a detour after the city General Delgado (from Asunción), is very easy to get there.

Pretty and small city, which starts to grow thanks all the investment supported by SENATUR, with a lot of attractions that made it a unique place. Hostels, restaurants, Jesuitic Ruins, Observatory, and the most impressive, are the dunes, located in a lost place in the middle of the giant Paraná.

Share with us this unforgettable trip, to one of the 7 wonders of Paraguay.

San Cosme y Damián era otra de las reducciones Jesuítas, y quizás la que más cambios sufrió debido a sus mudanzas, hasta establecerse donde se encuentra hoy día. Su Iglesia Mayor se incendió hacia el 1900 pero restaurada en 1977.
San Cosme and Damian was another Jesuit reductions, and perhaps experienced the most changes because of their moves, until it establish where it is today. Its main churchburned in 1900 but was restored in 1977.


La Iglesia presenta 22 figuras sacras, rescatadas de la época y restauradas. Algunas mantienen su policromía original. Estas imágenes pueden desmontarse por partes para ser guardadas o transportadas.
The Church has 22 sacral figures rescued and restored from that time. Some retain theiroriginal color. These images can be disassembled on parts to be stored or transported.


Sillones antiguos de la época jesuíta. En uno de ellos se sentó el Papa Juan Pablo II durante su visita a Paraguay en 1988, cuando habló a los jóvenes en la ciudad de Quiteria.
Former chairs of the Jesuit period. In one of them sat Pope John Paul II during his visit toParaguay in 1988, when he spoke to young people in the city of Quiteria.


Las dos caras de la moneda. Generalmente en las Iglesias, la imagen de Jesús se encuentra en la cruz, lo que representa el dolor. Para los Jesuítas, la imagen que utilizan de Cristo es la de su resurrección, con los brazos en alto.
The two sides of the coin. Usually in the churches, the image of Jesus on the cross is, representing the pain. For the Jesuits, they use the image of Christ resurrection with his arms raised.


Con un estilo arquitectónico sobrio, las Ruinas de San Cosme y Damián permanecen a la espera de varios trabajos de restauración en sus elementos. De igual modo, se preservan aún las viejas murallas derruídas con una antigüedad de 300 años. En el patio además se encuentran pilares de piedra que alguna vez fueron utilizados.
With a sober architectural style, the Ruins of St. Cosmas and Damian remain waiting forrestoration work on several elements. Likewise, the old ruined walls are still preserved with an antiquity of 300 years. In the courtyard are also stone pillars that once were used.


En 1703 llegó a San Cosme y Damián, el padre Buenaventura Suárez, nacido en (durante aquel tiempo) la provincia paraguaya de Santa Fé, hoy territorio argentino. Científico, Físico y Matemático, amante de la cosmología, fue quien con ayuda de los indígenas construyó un telescopio y un observatorio, convirtiéndose en un adelantado en su tiempo. Sus avanzados conocimientos le permitieron la construcción también de este Reloj Solar, conservado hasta hoy día.
In 1703 came to San Cosme and Damian, Father Buenaventura Suarez, born in (during that time) the Paraguayan province of Santa Fe, now Argentinian territory. Scientist, Physicistand Mathematician, lover of cosmology, was the one that with the help of the Indians built a telescope and observatory, becoming a pioneer in his time. Their advanced knowledgealso allowed the construction of the Sun Dial, preserved to this day.


Altillo ubicado sobre las galerías de las Reducciones. Desde sus ventanas se podía observar la ciudad, las casas de los indios y estar alerta ante los ataques de los bandeirantes brasileros.
Attic located over the galleries of the Reductions. From its windows one could see the town, the houses of the Indians and be alert to the attacks of the Brazilian bandeirantes.


Construcción original de las Reducciones Jesuítas que aún se conserva en pie.
Original construction of the Jesuit Reductions that still remains standing.


Los techos están sostenidos por grandes maderos de 15 metros de altura que se unen cada tres pilares de piedra, que llegaron transportados hasta aquí mediante troncos.
The roofs are supported by large timber of 15 feet that bind three stone pillars, which arrived here transported by trunks.


Desde 1978 se realizan los trabajos de restauración, gracias a varios aportes del exterior, y desde 1991 cuenta con el patrocinio de Missions Prokur Nüremberg.
Since 1978 restoration work has been done, thanks to several contributions from abroad, and since 1991 is under the patronage of Missions Prokur Nüremberg.


19:35 - Planetario que lleva el nombre de Buenaventura Suárez, de quien les hablé párrafos atrás. En este domo, se cuenta con un equipo especial llamado GoTo Nex, de alta calidad y que permite proyectar de forma circular sobre el domo en su parte cóncava, constelaciones, línea de ecuador, meridianos, proyector solar, lunar, y otros, gracias al trabajo de SENATUR y guías locales con muchísima preparación.
19:35 - Planetarium named after Buenaventura Suarez, who I told you about paragraphs back. In this dome, there is a special equipment called GoTo Nex of high quality and that projects, constellations, Ecuador line, meridians, solar projector , lunar, and others in a circular shape on its concave dome. Thanks to SENATUR work and local guides with a lot ofpreparation.


En este lugar nos atendió Ramón, el guía que nos ofreció una amena, dinámica y entretenida charla sobre la historia que se encierra detrás de Buenaventura Suárez, persona destacada en Europa por los avances en materia de cosmología que había realizado en nuestro País, además de una proyección multimedia que hablaba de las estrellas y los eclipses. Entre otras cosas, también vimos los dibujos hechos por el profesor Blas Servín (www.astropar.org) donde se habla de la "Astrología de los Guaraníes", con interesantes perspectivas de nuestros ancestros para con las estrellas. Simplemente imperdible.
Here Ramon, the guide took care of us gave us a lively, dynamic and entertaining talk on the history that is enclosed behind Buenaventura Suarez outstanding individual in Europe by the advances in cosmology that had taken place in our country, as well multimediaprojection that spoke of the stars and eclipses. Among other things, we also saw the drawings made by Professor Blas Servin (www.astropar.org) which speaks of the"Astrology of the Guarani", with interesting views of our ancestors to the stars. You can't miss it.


Uno de los más grandes legados de Buenaventura Suárez fue su libro "Lunario de un Siglo", donde pronosticó las fases lunares y otras cosas, con sus horarios y días UN SIGLO ANTES de que ocurran!, y con mucha exactitud. Lastimosamente el libro original se encuentra en manos de Argentina y no hubo predisposición para que vuelva al lugar donde fue escrito, aquí en San Cosme y Damián; pero afortunadamente lograron tenerla en préstamo para hacer una reproducción de la misma. En los paneles laterales de este centro, se encuentran algunas hojas destacadas, como la de 1811, año de nuestra independencia; el que algunos especialistas creen que fue utilizado por los padres de la patria para saber la hora de salida de la luna el 14 de Mayo de ese año, de manera a acercarse estratégicamente con la mayor oscuridad hasta la casa del Gobernador Velasco e intimarle la rendición y clamar la libertad de nuestro país del yugo español.
One of the greatest legacies of Buenaventura Suárez was his book "Lunary of a Century",which predicted the lunar phases and other things with their hours and days A CENTURY BEFORE they happen!, And with great accuracy. Unfortunately the original book is in hands of Argentina and there was no willingness to bring it back to where it was written here in San Cosme and Damian, but fortunately was managed to get it as a loan to make a reproduction of it. In the side panels this center few pages are outstanding, as of 1811, the year of our independence, which some experts believe was used by the Founding Fathers to know the time of moonrise on May 14 of that year, to strategically approach the Governor's Velasco house at the darkest time and compel him to surrender and claim the freedom of our country from Spanish rule.


La vía láctea se cierne sobre el Centro de Interpretación Astronómica. Nosotros nos preparamos para ir al Corso Encarnaceno pero un problema mecánico nos dejó a 15 kms de la ruta, por lo que tuvimos que volver. Al día siguiente comenzaba nuestra aventura a las Dunas.
The Milky Way appers over The Astronomical Interpretation Center. We are ready to go to the Corso Encarnaceno but a mechanical problem left us 15 kms of the route, so we had to go back. The next day began our adventure at the Dunes.

08:05 - Lanchas, barcos y canoas patrocinadas por SENATUR y los lancheros de la zona, son utilizadas para atravesar los 23 kilómetros que separan la Prefectura Naval del territorio de las dunas.
08:05 - Flat-boats and canoes sponsored by SENATUR and boaters in the area, are usedto pass through the 23 miles between the Coast Guard and the territory of the dunes.


08:30 - Para ofrecer mayor seguridad, las lanchas no salen si el agua se encuentra muy picada (movida). La vastedad de este lago que se produce a raíz de Yacyretá hace que el Paraná se convierta en un verdadero mar, donde no se puede ver el horizonte. Los botes son seguros y tienen todos los requisitos necesarios como remos, ancla, chalecos salvavidas, haciendo un viaje ameno, agradable y familiar.
08:30 - For added safety, the boats do not go if the water is very choppy. The vastness of this lake that occurs as a result of the Yacyretá makes the Parana river become a sea,where you can not see the horizon. The boats are safe and have all the necessary requirements as oars, anchor, life jackets, making a smooth ride, nice and familiar.


09:15 - No es el sol emergiendo en el horizonte. Se trata de la punta más alta de las dunas, que se asoma tenuemente cuando el astro rey aún no está alto.
09:15 - That is not the sun emerging on the horizon. This is the highest point of the dunes, overlooking dimly when the sun is still high.


09:50 - Más de una hora de viaje porque íbamos despacio debido al agua, y las dunas ya se pueden ver. Las ansias por llegar son enormes, aún quedan minutos por navegar pero sabemos que el paraíso nos espera.
09:50 - More the one hour traveling as we were going slowly because of the water, and the dunes can be seen on front. The longing to reach our destination are enormous, there are still some minutes of traveling but we know that heaven awaits us.


10:00 - Llegamos, bajamos nosotros y nuestros bolsos. Lo primero que hace un paraguayo al llegar al mar es lanzarse al agua. Lo primero que hace un paraguayo al llegar a las dunas es ir a la cima y sentir cómo la conquista. Desde ahí puede verse su extensión.
10:00 - We arrive, we unload ourselves and our bags. The first thing a Paraguayan does when it gets to the sea is get in the water. The first thing a Paraguayan does when it reach the dunes is to go on top of it and feel the conquest. From there you can see its size


10:29 - La luna emerge detrás de las dunas, brindando un paisaje y un momento, únicos en este país.
10:29 - The moon arise from behind the dunes, providing a landscape and an unique moment in this country.


11:11 - Monté mi tienda de campaña porque fui precavido y sé que ahí no hay sombra. Luego disfruté de las aguas cristalinas y los peces que se acercan y te muerden suavemente la piel.
11:11 - I set up my tent because I was cautious and know that there is no shade. Then enjoyed the crystal clear waters and the fish that come up and bite you skin gently.

A 15 metros de la costa aún puede uno deleitarse del agua fresca, cristalina y no muy profunda (hasta 70 cms). Mientras mis demás acompañantes se resguardan de la fuerza abrasadora del sol bajo la tienda. Es importante que lleven bloqueador solar, sombrillas o carpas.
15 meters from the coast one can still enjoy the fresh water, clear and not very deep (up to 70 cms). While my other companions take shelter of the force of the scorching sun under the tent. Its important to wear sunscreen, umbrella or tents.


Inusuales paisajes y únicos ofrece este lugar. Aproximadamente a trecientos metros se encuentra otra de las dunas, perdida, enclavada en la inmensidad del Paraná, y es quizás la menos visitada, pero unida a esta mediante bancos de arena. En las dunas mayores, existe un lago muy pequeño (o bien un charco muy grande), producto de las lluvias.
Unusual and unique landscape is offer here. Approximately three hundred meters away is another of the dunes, loss, set in the vastness of the Parana, and is perhaps the least visited, but connected to this one by sandbars. In the larger dunes, there is a very small lake (or a very large pond), a product of the rain.


Desde una de las puntas de este banco de arena, puede disfrutarse de la playa, la tranquilidad, la ausencia de sonidos y la inmensidad del azul. Desde varios POSTs vengo repitiendo que el Paraná en algunos lugares parece el mar, sólo que sin esos oleajes grandes, a veces molestosos. Aquí se puede disfrutar con total tranquilidad de aguas calmas.


12:56 - Este es el mayor problema natural que sufre este paraíso: la erosión eólica sumada a la erosión del oleaje, donde cada año las dunas van perdiendo terreno debido a que sus arenas terminan en el agua. Existen proyectos de rescate y mantenimiento que serán impulsadas este año, de manera a que los altos bancos de arena no se pierdan.


Sinceramente me encantaría hacer sandboard aquí (como lo hice en Ferrugem en 2008), pero sé que estaría cometiendo un gran atentado a la naturaleza, debido a que el lugar aún no tiene un proyecto establecido y funcionando, de mantenimiento de las dunas.


La erosión es preocupante, por ello existen dos formas de ayudar a que esto se mantenga: una de ellas es con nuestra visita, que permite que la comunidad pueda generar ingresos y hacer las contrataciones pertinentes de equipos especiales para el mantenimiento, y la otra muy ligada a la primera es que nuestra visita no irrumpa en la naturaleza y seamos medidos en disfrutar del paraíso, lo que significa no desestabilizar el ambiente. Estas fotos pertenecen a un extremo de la isla donde prácticamente nadie llega, a no ser que se decida a caminar sus cientos de metros, y la situación de la erosión puede verse claramente, en este lugar prácticamente donde el humano no irrumpe en la naturaleza.


Toda la arena de la playa que rodea a las dunas, fue formada con el tiempo por la misma arena de las dunas que fue cayendo y fue arrastrada por las aguas. Antes de la suba de la cota de Yacyretá, este lugar era prácticamente un desierto elevado.


15:30 - Lastimosamente todo llega a su fin, pero fue un día inolvidable. Esta es una ultrapanorámica al salir de las dunas, donde le pedí a nuestro lanchero Jorge que haga una pasada lenta para que pueda tomarla (Clic en la imagen para abrirla en GIGAPAN).


Jorge, nuestro lanchero sonríe mientras le tomo una fotografía, él sí viene preparado con un atuendo acorde, porque el viaje dura más de una hora en este bote (en otros puede tardar hasta 25 minutos), y hay que cuidarse del sol.


Datos importantes para que puedas viajar / Important data for your travel

Para llegar a San Cosme y Damián, uno viaja por la Ruta 1, viniendo de Asunción el acceso se realiza kilómetros después de General Delgado, aproximadamente en el Km 300, viniendo de Encarnación sería kilómetros después de Coronel Bogado, aproximadamente en el Km 65. Existe un gran cartel en la ruta que facilita la ubicación.

El costo de acceso a la visita guiada a las Ruinas y al Centro de Observación astronómica es de 15.000 Gs. El mismo ticket puede utilizarse para ir hasta Jesús de Tavarangüé y Trinidad del Paraná, las otras ruinas localizadas a 30 Kms. de Encarnación por la Ruta 6. El ticket tiene validez de 3 días.

Las Posadas Turísticas San Cosme y Damián (vean el Fanpage, donde tienen más fotos), lanzadas por SENATUR en 2011 en un interesante y hermoso proyecto, son casas de la propia gente de la ciudad que abre sus puertas. Estas Posadas se ubican en San Cosme y Damián, en Jesús de Tavarangüé, Sapukái y Trinidad del Paraná, lugares donde existe un fuerte potencial turístico y nula inversión hotelera. Es la mejor jugada que pudo realizarse porque sinceramente, en una posada te tratan como en tu casa, la hospitalidad del paraguayo del interior se siente en su máxima expresión. Nosotros nos alojamos en la Posada 6 Hermanos, de Doña Damiana, una agradable mujer (coincidentemente abuela de Ramón, nuestro guía en el Observatorio) que nos deleitó con sus comidas y con un buen desayuno antes de partir a las dunas. Volveremos a ir a su posada muy pronto!.

Lista de Posadas de San Cosme y Damián, todas cuentan con excelente servicio, gastronomía hogareña, aire acondicionado, ventiladores, camas cómodas, y una atención única. Sinceramente se siente el aire hostalero inundando nuestro interior, donde los principales turistas deberíamos ser nosotros mismos. Aquí facilito los números telefónicos y en cada imagen pueden acceder a su ubicación que las creé en Google Maps, gracias a que tengo usuario avanzado.


Posada "6 Hermanos"
Tel: (073) 275-211 // (0985) 823-264
 

Posada "Aguapey"
Tel: (073) 275-293
 

Posada "Cielo"
Tel: (0985) 210-393
 


Posada "Leoncito"
Tel: (073) 275-227
 

Posada "B y G"
Tel: (073) 275-272
 

Posada/Restaurante "Stella Mary"
Tel: (073) 275-207
 


Posada "Alex"
Tel: (0985) 811-198
 

Posada "Doña Chinita"
Tel: (073) 275-263
 

Posada "Lelia"
Tel: (073) 275-368
 


Para llegar a las dunas, deben comunicarse con Carolina Ibarra, quien es la encargada de centralizar y canalizar el alquiler de las lanchas y el acceso a las dunas. Las lanchas parten desde las 08:00 de la mañana si hay gente, lo mejor es organizar grupos. El número de teléfono de Carolina es el (0985) 110-047, y se parte desde la Prefectura Naval.

La lancha para 5 personas cuesta 500.000 Gs, la lancha para 10 personas cuesta 600.000 Gs. Existen lanchas para más de 15 personas.

Nosotros tuvimos un recargo más de 100.000 Gs (sobre el precio final) para poder quedarnos en las dunas más tiempo (salimos a las 08:40, volvimos a las 16:45, incluyendo los tiempos de navegación en el bote).


Llevar abundante bloqueador solar, bronceador, toldos, sombrillas, sillas, comida y bebida. Lo más importante: una bolsa para depositar sus basuras y TRAERLAS DE NUEVO A TIERRA FIRME!!!!, si queremos que esto sea un paraíso comencemos a tratarlo como tal y no como un basurero o un yuyal. Para ese caso le sugerí a Carolina que tenga bolsas de basura en la Prefectura y se las entregue a cada grupo, y le pida que le traigan las bolsas a su retorno, y que les cobre un buen recargo si así no fuere. Me parece la medida más acertada.






Gracias por tu tiempo, espero que te haya gustado ver de nuevo un post donde intento rescatar de forma positiva nuestras bellezas naturales y paraísos. Gracias además a Karen Iseas por su invaluable labor en la traducción.

Habrá gente con mala onda que diga que las dunas antes eran más grandes, etc, etc, es gente a la que le gusta quejarse o quizás con soberbia decir que estuvieron en ese momento. Las dunas siguen siendo bellas, mágicas, paradisíacas.

Con la explosión turística que se desarrolla en la zona, San Cosme y Damián crece, y eso le permite que se pueda proyectar e invertir más en la zona, dicha inversión se trata de muelles, embarcaderos, e inclusive la posibilidad de que una draga permita "mantener" las dunas, patrocinado por la EBY e impulsado por la SENATUR y la propia comunidad.

Desde 2009 quería visitar este lugar, porque existía la amenaza de que se iban a hundir con la subida de la cota de Yacyretá. Eso no fue así, puesto que ya hacía un tiempo que esa cota llegó a su máximo nivel y las dunas permanecían. Yo de igual modo pensaba de la manera más lógica: las dunas en el desierto se mueven con la erosión eólica, pero es arena que termina encima de más arena. Aquí sabía que no era lo mismo porque se trata de arena que termina en el río. Es por eso la importancia de un sistema de draga que permita lavar la arena y mantener esta belleza.

Si vas a visitar las dunas, tenés que tener en cuenta que no hay sombra, no hay servicios básicos, sí hay señal de celular (Tigo 3G y HSPA) en el sector de desembarco; así que para tener un día inolvidable y cómodo te conviene llevar tu comida, tu bebida, tu propio toldo, también tus sombrillas y sillas o bien alquilarlas desde la Prefectura Naval, con Carolina que está ahí para atenderte.

Más información encuentran en SENATUR, o en el Fanpage de las Posadas Turísticas. Aquí traté de compartirles lo que pude, respecto a mi propia experiencia, ahora quiero conocer la de Uds. por si les pareció tan hermoso y bello como lo fue para mí.

Vení, Paraguay te espera (slogan de Bienvenido a Paraguay, mi proyecto "buque insignia").
Thanks for your time, I hope you've enjoyed to see a new post where i try to rescue a positive view about our beauty and natural paradises. Thanks also to Karen Iseas for her invaluable work in translation.

There will be people with bad mood who is going to say that dunes often were biggers and so on, but maybe they are people which like to complaint or maybe with arrogance say they witnessed the time when dunes were giants. The dunes still stay beauty, magic and heavenly.

With the tourism growing in the area, San Cosme y Damian also grows, and that allow them to proyect and invest in the city, with quay, dockin bays, and even a dradge that can be placed to "mantain" the dunes, sponsored by EBY and boosted by SENATUR and the city.

Since 2009 I wanted to visit this place, because there was a threat about the sinking of the dunes with the growing of the level of the river, by the Yacyreta dam. It wasn't happened, because the level was at the top a time ago, and the dunes still remain. 
Anyway, I was thinking in a logical way: the dunes in the dessert, moves themselves with eolic erosion, but is sand that moves over more sand. Here wasn't the same because is sand that moves over the river. That's the reason and a great importance of a dradge system that allows to clean the sand and mantain this beauty.

If you're going to visit the dunes, you have to known there is no shadow of threes, no basic services, but you have cellphone signal (Tigo 3G and HSPA) in the docking zone; so, if you want a unforgettable and comfortable day, you have to carry on your own food, your beverages, your own tent, sunshade, chairs or you can rent it from the Naval Prefecture, with Carolina who is there to attend you.

More information you can find it on SENATUR, or in the Posadas Turísticas fanpage. Here I try to share everything I can, about my own experience, now I want to know your experience, if it was so charming and beautiful as I had.

Come, Paraguay awaits you (slogan from Bienvenido a Paraguay, my "flagship" proyect)



Más imágenes (More pictures):





=====================================================
Para dejar comentarios en las fotografías si les gustan, les invito a visitar esta galería en Flickr!
(To leave comments on photos if you like, I invite you to visit this gallery on Flickr!)
http://www.flickr.com/photos/zenoura/sets/72157629315136439/
=====================================================