martes, 24 de agosto de 2010

Nobel en el cielo con diamantes

Nobel in the Sky with diamonds


Conozcan a Nobel Llamosas amigo mío de hace años, muchos años, como también su familia con la mía.

Quizás somos de esas familias que comparten todo y mantienen vivencias en conjunto, porque somos Mbigüenses y aquellas épocas doradas del Club no sólo permanecen en nuestras memorias sino que también en nuestros corazones.

Nobel había llamado un par de días antes a casa y saltó la gran noticia: "Tía, voy a saltar en paracaídas", le dijo a mi mamá. Ella corriendo vino y me lo dijo, mientras mi hermana conversaba con él. Corrí también hacia el teléfono y le dije "Nobel, yo me voy a ir contigo y voy a fotografiarte todo lo que necesites, yo también salté en paracaídas hace 15 años atrás, sólo que militar". Sí, tengo las 3 fotos que logré tomarme en el aire allá en 1995 junto con mi vieja Rollei 35, ya las expondré aquí para Ustedes.

Pero volviendo a esta historia, podemos decir que el 15 de Agosto de 2010, en el Paracaidismo Paraguayo se hizo historia.

Nobel, tiene movilidad limitada debido a una espasticidad producida por una parálisis cerebral; por ello, sería la primera vez en nuestro país que una persona con discapacidad, haga el salto en paracaídas. Claro que el salto se hace con sistema Tandem (con un instructor).

Las limitaciones de mi querido Nobel sólo son motrices, en otros ámbitos no tiene ninguna limitación, porque él vive su vida plenamente, y me viene a la memoria aquellas gloriosas noches del Mbigua (que su papá, mi tío Don Rafa me lo recordó) cuando el club hacía sus fiestas y Nobel saltaba de su silla de ruedas y bailaba arrodillado en el medio de la pista con todo el mundo, porque él siempre se hizo querer; o de las veces en la playa del Mbigua, o las veces que con Nobel hablamos sobre mujeres... sí, tenemos ese tipo de conversaciones de hombres desde hace mucho.

Con esta experiencia se demostró no sólo la fortaleza de Nobel como un modelo a seguir, como un ejemplo a tener en cuenta para otras personas que creen que están condicionadas, y sólo ocurre porque ciertas partes de la podrida sociedad así lo permiten. Recordemos mi post anterior ""Aprobado o no por Parigual" de Mayo de este año.

Comenzó una página nueva en el Paracaidismo Paraguayo, donde no se cierran las puertas a quienes se animan a saltar, sin importar su condición.

A fin de cuentas yo opino que la palabra discapacidad no va con la figura de Nobel, porque él demuestra con coraje que es muy capaz.
Meet Nobel Llamosas friend of mine from years ago, many years, as well as his family with mine.

Perhaps we are of those families who share experiences and keep everything together, because we are from Mbigua and those golden ages in the Club not only stay in our memories but also in our hearts.

Nobel had called to my home a couple of days before and jumped the big news: "Auntie, I'm going to skydive," he told to my mom. She came running and told me, while my sister was talking to him. I also ran to the phone and told him, "Nobel, I'm going with you and I will photograph everything you need, I also jumped by parachute 15 years ago, only military". Yes, I have the 3 photos that I could take me in the air back in 1995 along with my old Rollei 35, and will be here for you in the future.

But back to this story, we can say that the August 15, 2010, history was made in the Paraguayan Skydiving.

Nobel, have limited mobility due to spasticity caused by cerebral palsy, so it would be the first time in our country that a person with disabilities, make the parachute jump. Of course, the jump is made with Tandem system (with an instructor).

The limitations of my dear Nobel are only regarding to motion, in other areas has no limitations, because he lives his life fully, and I am reminded of those glorious nights of Mbigua (his dad, my uncle Don Rafa reminded me) when the club had festivals and Nobel leaped from his wheelchair and danced on his knees in the middle of the dancing floor with everyone, because he always make the others love him, or sometimes on the beach of Mbigua, or the times when we talk about women with Nobel ... yes, we have those kinds of conversations of men long ago.

With this experience not only demonstrated the strength of Nobel as a role model as an example to be considered for other people who believe they are conditional, and only occurs because certain parts of the rotten society permit. Remember my previous post "Approved or not by Parigual" on May this year.

He started a new page in the Parachuting of Paraguay, where the doors are not closed to those who dare to jump, regardless of their situation.

Ultimately I think that the word disability does not go with the figure of Nobel, because it shows that is courage is his strong ability.



10:55 - Llegamos a los hangares de la Aviación, donde el primer grupo de paracaidistas deportivos había decolado desde la Unidad del Grupo Aerotáctico rumbo a los cielos. En tierra, un segundo grupo se disponía a prepararse para cuando sea su turno.
10:55 - We arrived at the hangar of Aviation, where the first group of skydivers had take off from the unit Air-tactic Group towards the sky. On land, a second group was preparing the equipment for their turn.




El Paracaidismo en Paraguay es un deporte que reune a amantes de esta disciplina como familiares, que cada domingo se reúnen como cualquier otro grupo de amigos que van a jugar al fútbol o al volleyball. En este hangar se encargan de preparar y doblar los equipos de manera a que algunos llegan a hacer entre 3 a 4 saltos en un mismo día.
The Skydiving in Paraguay is a sport that brings together lovers of this discipline as family members who gather every Sunday like any other group of friends who are going to play soccer or volleyball. In this hangar they are responsible for preparing and fold up to packing the equipments so they could be able to make between 3-4 jumps in a single day.




El "maestro" en DOMPA (DOblado y Mantenimiento de PAracaídas) Fabrizio Conti, es quien con una pericia inigualable prepara los equipos para su uso, con gran velocidad y técnica. Una labor que requiere de mucha concentración y seriedad, puesto que todos los paracaidistas confían depositando sus vidas en estas manos que realizan el trabajo sagradamente.
The "master" in parachutes rigger (Packing and Maintenance of Parachutes) Fabrizio Conti, is the one with a unique expertise in preparing the equipment to be used, with great speed and technique. A task that requires much concentration and seriousness, as all the skydivers trust their lives in these hands that do the work sacredly.





11:36 - El primer grupo de paracaidistas ya se había lanzado, y algunos ya llegaron a tierra. En la segunda foto vemos el Tandem, que es el último en lanzarse porque lo hace desde mayor altura que los demás, y se suma a esto que la superficie del paracaídas es mayor, produciendo un descenso mucho más lento.
11:36 - The first group of skydivers had already been released, and some have already made landfall. In the second picture we see the Tandem, which is the last throw because he does so from a greater height than others, and adds to this that the parachute surface is greater, producing a much slower descend.




11:38 - Ahora queda el gran trabajo de doblar y volver a empaquetar los paracaídas en sus respectivas mochilas. La primera etapa consiste en estirar las cuerdas y "desinflar" el velamen.
11:38 - Now there is the great job of folding and re-packing of parachutes in their backpacks. The first step is to pull the strings and "deflate" the sails.




Uno de los instructores se acuesta sobre el velamen, de manera a "desinflarlo" para que el doblaje sea más rápido y fácil.
One instructors lying on the sails, so he makes a "deflation" to achieve the folding faster and easier.





11:39 - Siguen llegando más paracaidistas (Roberto Varela, Andy Mazacotte y Ronald Solei) que acabaron de aterrizar. Ellos dejan sus equipos para que sean doblados por Conti, que tiene su costo por supuesto. Otros optan por doblarlos por sí mismos (Albert Krone).
11:39 - More skydivers are coming (Roberto Varela, Andy Mazacotte and Ronald Solei) , those which recently landed. They leave their parachutes to be packed by Conti, which has a cost of course. Others choose to do it by themselves (Albert Krone).




11:42 - En este momento me informan que Nobel ya se ha vestido con el traje especial de paracaidista. Como nota al margen, la marca KURUPEE (Kurupí) es una de las más famosas y utilizadas en el mundo del paracaidismo, y es un orgullo nacional.
12:22 - At this time they tell me that Nobel has been wearing the special suit of skydiving. As a side note, the brand KURUPEE (Kurupí) is one of the most famous and used in the world of skydiving and is a national pride.




11:44 - Llegaron los últimos paracaidistas al hangar luego de su aterrizaje. En ese momento, el avión de TAM que lleva a mi amigo Cristhian rumbo a Washington, sobrevuela Campo Grande.
12:44 - The last skydivers arrived to the hangar after landing. At that time, the TAM plane that leads to my friend Cristhian to Washington, flies over Campo Grande.




Este es el espíritu de Nobel. Mientras muchos no se animan a hacer lo que estaba a punto de hacer, él reacciona demostrando su felicidad y serenidad, contento por ese sueño anhelado que iba a cumplir.
This is the spirit of Nobel. While many do not dare to do what he was about to do, he reacts by showing their happiness and serenity, happy for that cherished dream was to comply.




12:27 - Nobel recibe las indicaciones del instructor Rubén "Conejo" Acosta, como las reciben todos los que van a hacer el salto en modo tandem.
12:27 - Nobel receives tips from instructor Ruben "Rabbit" Acosta, as do it all whos going to make the jump in tandem mode.




Los instructores Rubén Acosta y Andy Mazacotte ayudados por Rafi -el hermano menor de Nobel-, proceden a la colocación del arnés. Nobel cada vez se siente más cerca del cielo.
Instructors Ruben Acosta and Andy Mazacotte helped by Rafi -Nobel's younger brother- come to the placement of the harness. Nobel increasingly feels closer to the sky.




"Cuidado ahí, no me dejes sin futuro!!", exclamó Nobel y todos estallamos en risa. Su espíritu guerrero, fuerte y a la vez tranquilo es una de sus principales virtudes.
"Careful there, do not leave me with no future!", said Nobel and all of us burst into laughter. His warrior spirit, strong and yet calm is one of its main virtues.




"Bien Nobel, ya no hay marcha atrás", dijo Don Rafa. Estábamos en la camioneta rumbo al Grupo Aerotáctico; lugar donde se dirigen los paracaidistas en otro vehículo, para abordar el avión que los llevaría a más de 13.000 pies.
"Nobel Well, there's no going back," said Mr. Rafa. We were in the truck heading for the Aero-tactical unit, a place where skydivers are directed in the other truck, to board the plane that would take them more than 13,000 feet.




12:50 - Ya estábamos en la unidad del Grupo Aerotáctico. Don Rafa cambia los anteojos de Nobel por otros de contacto.
12:50 - We were in the Aero-tactical Unit. Mr. Rafa changes the glasses of Nobel for contact lens.




12:52 - Cuatro de los paracaidistas realizan sus ejercicios de trabajo relativo, que sería una especie de ensayo de los ejercicios que harán durante la caída libre. Lo hacen una y otra vez en tierra, antes de controlar sus equipos y subir al avión.
12:52 - Four of the skydivers do their work on exercises that would be a kind of test that will be execute during free fall. They do this over and over again on the ground, before checking their equipment and board the plane.



12:54 - El piloto del CASA C-212 -avión desde donde saltarán los paracaidistas-, saluda a Nobel, deseándole buena suerte para el salto y alentándolo.
12:54 - The pilot of the CASA C-212 plane -where parachutists jump- greets Nobel, wishing him good luck for the jump and encouraging him.




12:56 - Andy Mazacotte efectúa los últimos controles en el arnés de Nobel y ajustes del antiparras.
12:56 - Andy Mazacotte made final checks on the Nobel harness and goggles settings.



12:58 - Ya estamos listos. El grupo se dirige al CASA, y Rafi Llamosas acompañará a Nobel en el avión para tomar fotografías durante el vuelo y el momento del salto.
12:58 - We're ready. The group goes to the CASA, and Rafi Llamosas accompany Nobel to the plane to take pictures during the flight and the time of the jump.




Una de la tarde. El grupo completo posa para la foto antes de embarcarse. Los motores ya están encendidos, prácticamente llegó la hora de hacer historia.
One in the afternoon. The whole group poses for a photo before boarding. The engines are already on, practically the time to make history has coming.




13:02 - Mariana y "Coco" Ibarra sellan los últimos segundos en tierra con un beso antes de partir. Esta pareja tuvo un casamiento en el aire.
13:02 - Mariana and "Coco" Ibarra sealed the latest seconds on the ground with a kiss before leaving. This couple had a wedding in the air.




13:05 - El transporte ya está listo para decolar por la pista y luego despegar. Fuerza Nobel!. Nosotros volvemos a Campo Grande.
13:05 - Transport is ready to head to the runway and then take off. Good luack Nobel!. We are coming back to Campo Grande.




13:12 - La espera se hace eterna. El avión aún no pasó sobre nosotros en la aviación, como parte de su ritual en este proceso. Mientras tanto un tío de Nobel camina por la zona de aterrizaje con impaciencia.
13:12 - The wait is eternal. The plane has not passed over us in the militar field, as part of a ritual in this process. Meanwhile, a Nobel's uncle walking down the landing area with concern.




13:15 - Finalmente el CASA C-212 sobrevuela el campo de aterrizaje de la aviación, aún deberán dar una vuelta más hasta alcanzar los 13.000 pies.
13:15 - Finally, the CASA C-212 flies over the landing field of aviation, still have to give back more to reach 13,000 feet.




13:32 - El primer grupo ya saltó del avión, a prácticamente 4000 metros (13.000 pies). Nobel lo hará en la segunda vuelta, y alcanzará una altura de casi 5000 metros.
13:32 - The first group of the plane has jumped to nearly 4000 meters (13,000 feet). Nobel will jump in the second round and will reach an altitude of 5000 meters.




13:34 - Desde una altura de 13.000 pies, los paracaidistas tienen aproximadamente 60 segundos de caída libre. El altímetro que cada uno lleva en forma obligatoria posee un sistema de apertura automática, para aquellos casos en donde el paracaidista pudo haber sufrido una conmoción y cae desvanecido. Luego de esos 60 segundos de pura adrenalina, el paracaídas se abre y pueden disfrutar de la maravillosa vista mientras planean un par de minutos más. Evidentemente para ellos lo más importante en el salto es la caída libre, porque planear les parece tan sólo un paseo en un día de domingo.
13:34 - From a height of 13,000 feet, the skydivers have approximately 60 seconds of freefall. The altimeter (a mandatory equipment) that each of them carries has system with an automatic opening, for those cases where the jumper may have suffered a concussion and falls vanished. After those 60 seconds of pure adrenaline, the parachute opens and they can enjoy the wonderful view while planning a couple of minutes. Obviously the most important to them in the jump is the free-fall because planning, it just a trip day of Sunday.




13:37 - Uno de los paracaidistas (Gustavo) sufrió un golpe en el aterrizaje, razón por la que tuvo que ser asistido con primeros auxilios. Luego de un minuto la camioneta que habíamos visto en una imagen anterior accede hasta el campo de aterrizaje de paracaidistas para trasladarlo al sector de "Sanidad" de la Fuerza Aérea.
13:37 - One of the skydivers (Gustavo) suffered a injury on landing, why it had to be assisted with first aid. After a minute the truck we had seen in a previous image access to the airfield of skydivers to move him to the sector "Health" of the Air Force.





13:40 - Los muchachos juntan sus equipos para llevarlos al área de doblado. Aún queda tiempo para un tercer salto e inclusive el cuarto; además el campo de aterrizaje debe liberarse rápidamente de manera a dar espacio a los que aún están en el aire. Nadie quiere perderse tampoco el momento del descenso de Nobel.
13:40 - The boys gether their equipment to take them to packing area. There is still time for a third jump and even a fourth, and the landing field should be released quickly so as to provide space for those who are still in the air. Nobody wants to miss either the time of Nobel jumping.




13:48 - A casi 5 kilómetros de altura, Nobel Llamosas hace su salto en Tandem con Andy Mazacotte, acompañado de Rubén Acosta y Richi Knapps que se encarga de filmar esa aventura. Nobel está en el cielo con diamantes.
13:48 - Nearly five miles high, Nobel Llamosas makes the tandem jump with Andy Mazacotte, together with Ruben Acosta and Richi Knapps in charge of filming this adventure. Nobel is in the sky with diamonds.

*******************************************************************************************************
Fotografías de la cámara de Richi Knapps
Pictures from Richi Knapps's camera




13:48 - Segundos antes de la imagen anterior, los muchachos se lanzan desde la rampa del CASA. Nobel, muy decidido ya no quiere esperar para sentir la libertad de estar en el aire. Finalmente, Nobel consigue la mejor sensación del mundo: volar, y es irónico que la mejor sensación del mundo sea no estar en él.
13:48 - Seconds before the previous image, the boys are launched from the ramp of CASA. Nobel, very determined and not wait to feel the freedom of being in the air. Finally, Nobel get the best sensation in the world: flying, and is ironic that the best sensation in the world is not being on it.





13:49 - Nobel saluda a la cámara, y disfruta de la caída, de la vista, de liberarse de la silla por unos minutos y -como dijo su papá Don Rafa- de ser un joven que no puede caminar pero hoy está volando. Las lágrimas de emoción también me impiden escribir estas líneas.
13:49 - Nobel greets the camera, and enjoy the fall, the view, the release from the wheelchair for a few minutes and -as his father Don Rafa, said- a young man who can not walk but now is flying. The tears of emotion also disturb me from writing these lines.



*******************************************************************************************************




13:50 - Luego de sus 60 segundos de caída libre y pura adrenalina, Nobel tiene un tranquilo descenso disfrutando del paisaje desde ese punto de vista inalcanzable para muchos. Felicidades Nobel! has hecho historia.
13:42 - After his 60 seconds of freefall and pure adrenaline, Nobel has a quiet descend and are enjoyning the scenery from this point of view out of the reach for many. Congratulations Nobel! You've made history.




13:52 - Don Rafa y otros familiares observan el descenso de Nobel, haciendo comentarios y preguntas a los experimentados paracaidistas que estaban entre el grupo de gente.
13:42 - Don Rafa and other family members observed the descend of Nobel, making comments and questions to the experienced skydivers who were among the group of people.




13:54 - Nobel escuchaba nuestros gritos desde el suelo de "Fuerza Nobel!", "Bien Nobel!" y "Bravo Nobel!". El clima de tranquilidad y alegría contrastaba con el de angustia e incertidumbre de hacía una hora atrás.
13:44 - Nobel heard our yields from the ground of "Cheers Nobel!" "Well Nobel!" and "Bravo Nobel!". The climate of peace and joy contrasted with the anguish and uncertainty of doing an hour ago.




13:55 - Don Rafa corre con la silla de ruedas rumbo al campo de aterrizaje, porque quedan pocos minutos antes de que Nobel vuelva a pisar tierra.
13:45 - Don Rafa runs with the wheelchair toward the landing field, because there are few minutes before the Nobel stepped in the earth again.




13:55 - Nobel y su instructor Andy Mazacotte, revolotean por los aires una vez más, donde el cielo se prestó con un día hermoso y despejado; y donde la luna me permitió incluirla en esta inolvidable postal.
13:55 - Nobel and instructor Andy Mazacotte, fluttering through the air once again, where the sky provided a beautiful day, clear, and where the moon allowed me to include it in this unforgettable postcard.



13:56 - Finalmente, el paseo aéreo termina para Nobel, pero se abre un nuevo capítulo en su vida, donde podrá afrontar retos aún mayores. Felicidades!.
13:56 - Finally, the air tour ends for Nobel, but opens a new chapter in his life, where he can face even greater challenges. Congratulations.



Lo primero que dijo Nobel cuando todos se acercaron para ayudarlos a él y a Mazacotte fue "Aquí no da gusto, allá arriba da gusto...". Sin palabras.
Nobel first thing he said when everyone came to help him and Mazacotte was "here does not nice, up there is nice...". We don't need other words.





13:59 - Saludos, aplausos y gritos de alegría para Nobel por su gran hazaña, por enseñarnos con esta hermosa experiencia como ejemplo. Nobel decía "Quiero saltar otra vez!", expresando así el mismo sentimiento que tienen los paracaidistas cuando apenas pisan tierra.
13:59 - Greetings, applause and shouts of joy for Nobel for his great feat, for teaching us this wonderful experience as an example. Nobel said "I want to jump again!", thus expressing the same feeling when the skydivers have just set foot on the earth.




14:00 - Andy Mazacotte se había quitado todo el equipo y se acercó a Nobel para felicitarlo. Don Rafa besa los pies del instructor, por haberle dado la tranquilidad que todo padre merece en una situación de este tipo, y sobre todo por haber descendido con Nobel con extremo cuidado.
14:00 - Andy Mazacotte had removed all equipment and approached to congratulate Nobel. Don Rafa kiss the feet of the instructor, for giving peace of mind that every parent deserves in a situation like this, and especially for having descend with Nobel with extreme care.




14:01 - Momento de extrema emoción, Richi Knapps -el hombre que ideó toda esta aventura y la propulsó- abraza a Nobel y ambos explotan en lágrimas. Se había cumplido el sueño anhelado por ambos después de mucho tiempo.
14:01 - A moment of extreme emotion, Richi Knapps -the man who conceived the whole adventure and propelled- embraces Nobel and both explode in tears. They had fulfilled the dream cherished by the two after a long time.




Las lágrimas de Nobel en este momento muy intenso y emotivo, emocionan hasta al más férreo de los militares y hasta al más sensible de los fotógrafos, quien les escribe.
Nobel's tears at this time very intense and emotional, thrill even the military with most iron will and even the most sensitive of the photographers, who writes here.




14:05 - Don Rafa abraza a Richi Knapps y con alegría y emoción dice "Este es el culpable de toda esta locura, éste es el loco que quiso llevar a cabo este tema".
14:05 - Don Rafa embraces Knapps Richi and with joy and excitement said "This is the culprit of all this madness, this is the crazy who wanted to bring out this issue."




14:07 - Así como lo hicieron antes de la partida hacia el cielo, parientes y los paracaidistas que ya han llevado sus equipos al hangar, posan una vez más para la foto; pero esta vez con un Nobel que ya tuvo su salto número 1.
14:07 - Just as they did before heading to the sky, relatives and the skydivers who have led their equipments to the hangar, once again posing for the photo, but this time with a new Nobel who already had his jump number 1.




Nobel me pide dos fotografías con personas especiales y muy queridas por él, primero con Richi Knapps, el autor de esta "travesura" del día de hoy y luego con su profesor que vino a mirar su salto.
Nobel asked me two photographs with special people and loved by him, first with Richi Knapps, the author of this "prank" of today and then with his teacher who came to watch his jump.



14:20 - Don Rafa fue a buscar a Rafi del Grupo Aero-táctico porque el avión ya había aterrizado. Mientras tanto, Richi muestra a Nobel y algunos amigos la filmación del salto y la caída libre de Nobel que no sólo estará guardado en su corazón para siempre sino que también en ese video.
14:20 - Don Rafa went to took Rafi from the Aero-tactical Unit, because the plane had landed. Meanwhile, Richi shows to Nobel and some friends the shooting the jump and free fall of Nobel that not only will be kept in his heart forever but also in this video.


Infinitos agradecimientos a Richi Knapps, Andy Mazacotte, Rubén Acosta y a todo el grupo humano de diamantes, cuyo corazón es tan grande como el cielo en donde saltan cada Domingo en un ambiente familiar y de gran camaradería. Agradezco a Gustavo León quien me ayudó a identificar a los que participaron de esta locura puesto que cuando escribí este POST aún no los conocía por sus nombres.

También agradecimientos especiales para el tío Don Rafa, quien me permitió acompañarlos en esta historia, y sobre todo a Ustedes que siempre me apoyan con sus comentarios de aliento y cálidas palabras.

Para más información sobre Paracaidismo en Paraguay y el conocido "Boogie Guaraní", no se olviden de visitar http://www.appd.org.py/
Infinite thanks to Richi Knapps, Andy Mazacotte, Rubén Acosta, Jose Perez and the entire human group of diamonds, whose heart is as big as the sky where every Sunday they jump in a atmosphere of family and great camaraderie. Thanks to Gustavo León which help me to identify the people who participates in this story because when I wrote this POST I didn't know their names yet.

Also special thanks to Uncle Don Rafa, who allowed me to accompany this story, and especially to you who always support me with your comments of encouragement and warm words.

For more information on Skydiving in Paraguay and the famous "Boogie Guarani", do not forget to visit http://www.appd.org.py/



También podés ver este mismo video en HD, en el Facebook de Richi Knapps http://www.facebook.com/video/video.php?v=432131144557
You can also see this same video in HD on Richi Knapps's facebook http://www.facebook.com/video/video.php?v=432131144557



Más imágenes (More pictures):










=====================================================

Para dejar comentarios en las fotografías si les gustan, les invito a visitar esta galería en Flickr! (To leave comments on photos if you like, I invite you to visit this gallery on Flickr!) http://www.flickr.com/photos/zenoura/sets/72157624807147396/

=====================================================