lunes, 15 de marzo de 2010

Bajo Chaco y Chaco'i: aventura al vuelo

Lower Chaco and Chaco'i: adventure on the fly


Una vez más con este gran compañero de viajes y aventuras, Claudio, emprendimos una salida con una vaga idea del destino, pero sin un guión al cual ceñirnos.

Esta vez, en pleno Agosto de 2009, partimos rumbo a su futura residencia en la hermosa y tranquila ciudad de Chaco'i, lugar anhelado y aprovechado por pocos visionarios como él, y de ahí tomaríamos un rumbo desconocido ascendiendo por la famosa Ruta Ñ (que pertenecía a Stroessner, y la letra "Ñ" venía de "Ñata" la exposa de Stroessner), hasta donde el atardecer nos diga "suficiente".

El apogeo de los primeros esbozos de una próxima primavera en el Bajo Chaco, se hacían sentir en la vegetación y en las aves. Numerosas especies que pudimos inmortalizar en fotografías, y momentos que quedarán para el recuerdo y que hoy son revividos.

La materia pendiente para con Uds. tanto como para nosotros (porque así lo sentimos), sin lugar a dudas, es el resto del imperturbable Chaco Paraguayo, destino seguro e ineludible en algún viaje futuro.

Una vez más, agradeceré a Luis Recalde la identificación de las aves que fotografié, que sin su ayuda y conocimientos serían tan sólo hermosas aves; hoy en este blog son hermosas aves con nombre.
Once again with this great companion for travel and adventure, Claudio, we started out with a vague idea of destination, but without a script which stick.

This time, August of 2009, we left for their future residence in the beautiful and peaceful city of Chaco'i, desired location and used by few visionaries like him, and then we would take an unknown destination on the famous Route Ñ (belonging to Stroessner, and the "Ñ" comes from "Ñata" the alias of Stroessner's wife), to where the sunset say "enough" to us.

The height of the first sketches of a spring in the Lower Chaco, were felt in the plants and birds. Many species that could immortalize in photographs, and moments that will be to remember and that are now revived.

Pending matter with you as much as for us (for so sorry), surely, is the rest of undisturbed Chaco safe destination and unavoidable in any future trip.

Once again, thank to Luis Recalde for the identification of birds photographed, without whose help and knowledge would be just beautiful birds today in this blog are beautiful birds to name.



09:09 - Dirigiéndonos al cruce que lleva a Puerto Elsa, encontramos a este grupo de asesinos, que semana a semana talan en aquellas propiedades privadas de Chaco'i que no están protegidas por vallas ni capataces; para vender posteriormente los troncos como leña.
9:09 - Heading ourselves to the junction that leads to Puerto Elsa, we met this group of murderers, who cut down every week on those Chaco'i private properties that are not protected by fencing or overseers, to then sell the logs for firewood.




09:16 - Eliminando el mal gusto de la imagen anterior, vamos a disfrutar de la flora que nos ofrece Chaco'i. Nos detenemos en un lugar donde mi amigo Claudio tiene otro terrenito, y éste es uno de aquellos que está sin vallas ni capataces, totalmente desprotegida de los depredadores de bosques salvajes. Escribo esto con total libertad y tranquilidad, mientras estoy sentado en una silla madera de eucalipto. En la entrada al terreno de Claudio, fue donde quisimos pasar un gran charco, nuestras ganas decían que sí, pero el automóvil se negó. Me bajo del auto y decido capturar la flora; en las imágenes tenemos a la Acacia Aroma, o "Aromo", "Aromita", "Aromilla", con su hermosa y aromática flor amarilla; mientras la siguiente imagen nos presenta la Verbena morada (Glandularia pulchella), diminuta flor que crece en varios lugares del suelo chaqueño.
9:16 - Removing the bad taste of the previous image, we will enjoy the flora that offers Chaco'i. We stop at a place where my friend Claudio has another piece of land, and this is one of those who are without fences or foremen, completely sheltered from the wild forest predators. I write this with complete freedom and tranquility, while sitting on a chair made of eucalyptus. At the entrance of the field of Claudio, we wanted to pass over a large pond, and our desire said yes, but the car refused. I pull myself down of the car and I decide to catch images of the flora; here we have an Acacia Aroma, or "flavor"/"little flavor" with its beautiful and fragrant yellow flower, while the next image shows us the Purple Vervains, or Mock Verbains (Glandularia pulchella), tiny flower growing in some sites of Chaco.




09:37 - El día estaba gris en partes y de repente celeste, indeciso... mientras aguardamos algún vehículo que pueda auxiliarnos, sigo recorriendo el lugar. Este árbol casi seco y sus ramificaciones me llamaba la atención, y me recordaba a las ramificaciones de un pulmón. Quise expresar ese simbolismo, porque estos pulmones que permiten respirar al suelo del Chaco, cada día sufren la violencia e indiferencia de aquellos que sólo piensan egoístamente en hoy.
09:37 - The day was partly gray and suddenly sky, undecided... while we wait for a vehicle that can help us, I keep myself visiting the place. This almost dry tree and its branches caught my attention and reminded me of the ramifications of a lung. I wanted to express this symbolism, because these lungs which permits the breathing of the soil of Chaco, suffer daily violence and indifference of those who selfishly think only on today.




09:42 - Esta aventura requiere de buena providencia, de suerte, y nada más oportuno que haber encontrado este manto de tréboles de cuatro hojas; aunque lo mejor hubiese sido encontrarla antes de nuestro percance. Pero, a veces creo que la exageración de tanta suerte contenida provoca que el efecto sea nulo, y no me equivoco al pensar en eso.
09:42 - This adventure requires good providence, luck, and nothing more appropriate to have found this blanket of four-leaf clovers, but the best had been found before our accident. Although sometimes I think the exaggeration of contained lucky, results that the effect is nil, and I am right in thinking that.




10:06 - El título de este post de hoy, ya adelanta sobre uno de los temas que compartiré con Ustedes: las aves del Bajo Chaco. Por eso se llama "aventura al vuelo". El primer ave que se nos acercó al lugar mientras recibíamos asistencia para quitar el vehículo del charco, fue un Cardenal de cabeza roja; típica postal de Sudamérica.
10:06 - The title of this post today, as advances on a topic that I will share with you: birds of the Lower Chaco. That's why I called it "adventure on the fly." The first bird that approached to us in the place while we where receiving assistance to remove the vehicle from the pond, was a red head Cardinal, typical postcard from South America.




10:29 - Casi una hora de espera en donde ningún vehículo pasaba por el lugar con intenciones de asistirnos. Finalmente, dos niños a caballo deciden hacerlo. El mayor de estos dos hermanos, con el equino más grande y fuerte, consigue liberarnos de la angustia, permitiéndonos continuar viaje para seguir compartiendo nuestra historia. Por cierto, nunca vi el "caballo de fuerza" trabajando tan de cerca.
10:29 - Nearly an hour of waiting in which neither a vehicle was passing by with intention to attend. Finally, two boys on horseback choose to do so. The older of these two brothers, with bigger and stronger horse, get rid of our anxiety, allowing us to resume the journey and continue to share our history. By the way, I never saw the "horsepower" working so closely.




10:44 - En este gran charco profundo y traicionero nos habíamos quedado casi una hora. El vehículo de Claudio a pesar de contar con tracción 4x4 nada pudo hacer: el suelo del charco estaba más profundo porque algún camión que robaba leña en el terreno había pasado por ahí horas antes. Claudio sonríe, y me dice que ahora sí comienza el viaje.
10:44 - In this deep and treacherous puddle we had been almost an hour. Claudio's car despite having 4x4 could do nothing: the floor of the pool was deeper because a truck stealing firewood in the field had been there hours earlier. Claudio smiles, and says that the journey begins now.





10:56 - Imperturbable. Serena. Olvidada... El oratorio devenido en capilla que linda junto a la casa de Claudio, alberga en sus vetustas paredes y ventanas, recuerdos de oraciones y plegarias cobijadas en el manto de sus tejas. La pequeña campana duerme, esperando su hora de repicar.
10:56 - Undaunted. Quite. Forgotten... The chapel turned into a little church which adjoins the house with Claudio, housed in their old walls and windows, memories and prayers sheltered in the mantle of its tiles. The small bell sleeps, waiting their hour of ringing.




11:54 - Muchos preparativos y otras cosas, nos llevaron a dejar Chaco'i finalmente y tomar la Ruta Ñ en casi cuarenta minutos, rumbo al bajo Chaco. En camino por la mencionada ruta, encontramos descansando -en la copa, como si fuesen ennegrecidos y secos frutos de un árbol- esta bandada de Tordos (Molothrus Bonaerensis). Comenzaba la aventura al vuelo, porque no podíamos bajar del vehículo para fotografiar... ¿el motivo? al abrir la puerta del automóvil, las aves vuelan, tanto Claudio como yo, hicimos lo que pudimos desde las ventanillas y yo al menos estoy conforme con mis resultados.
11:54 - Many preparations and other things, allow us to finally leave Chaco'i and take Route Ñ almost forty minutes, heading to the low Chaco. On the way by that route, we found resting in the cup, as if they were blackened and dried fruit from a tree, this flock of cowbirds (Molothrus bonaerensis). This is the beginning of the adventure on the fly, because we could not get off the vehicle to photograph... The reason? when you open the car door, the birds fly, both Claudio and I did what we could from the windows and at least I'm happy with my results.




12:08 - Este Taguato comun (Buteo Magnirostris) aprovechaba el palo de la alambrada para posarse, así como muchas otras aves que veremos a continuación. Es una imagen que se repite, quizás porque las aves están acostumbradas a las altas copas y el terreno abierto, de manera a que puedan vigilar mejor su entorno.
12:08 - This Taguato common (Buteo Magnirostris) took advantage of the pole of the fence, as well as many other birds which follow. It is an image that is repeated, perhaps because the birds are accustomed to the tops and open land, so they can monitor their environment better.




12:09 - Las aves más grandes parecen más tranquilas y seguras, por eso quedan más tiempo en sus lugares. Sin embargo las aves pequeñas son inquietas y alertas, de ahí que ante el primer esbozo de peligro o aquello que les resulta inusual prefieren salir volando, y a veces uno puede capturar el momento exacto donde comienza la huída, como en este caso lo hice con un Pitogüé (Pitangus sulphuratus).
12:09 - The largest birds seem more calm and safe, that's why they stay longer in their places. But small birds are restless and alert, hence before the first draft of danger or something unusual they prefer to fly, and sometimes you can capture the exact moment where the flight begins, as in this case it was with a Great Kiskadee (Pitangus sulphuratus).




12:12 - Una pequeña pero a la vez hermosa bandada de Ñanday (Nandayus nenday, loritos con cabeza negra) posada sobre un árbol seco, descansaban de una mañana agotadora. Estas aves arborícoras no están bajo peligro de extinción, pero el mascotismo y la destrucción de su entorno a causa de la deforestación nada hacen por ayudar, sobre todo lo último, que afecta directamente a varias especies más.
12:12 - A small yet beautiful flock of Ñanday (Nandayus nenday, black-headed parrots) perched on a dry tree, rested from an exhausting morning. These arboreus birds are not under threat of extinction, but the pet and the destruction of their environment because of deforestation do nothing to help, especially the latter, which directly affects many other species.




12:16 - Casi una postal Chaqueña. Un lapacho (Tajy) amarillo se erigía imponente sobre la vegetación, exigiendo respeto, la bandada de aves a lo lejos continuaba su camino y las Glandularias pulchellas le daban los últimos toques de color a la verde alfombra que cubre el suelo semi árido.
12:16 - Almost a postcard from Chaco. A yellow Trumpet Tree (Lapacho/Tajy) imposing stood on the vegetation, demanding respect, the flock of birds in the distance and went on his way, the pulchella Glandularia gave the finishing touches of color to the green carpet covering the floor semi arid.




12:18 - Un gran Buitre de cabeza amarilla (Cathartes Burrovians) sobrevuela el terreno Chaqueño, desplegando sus largas alas y haciéndose conocer como uno de los "señores del aire".
12:18 - A large yellow-headed Vulture (Cathartes Burrovians) flies over the Chaco area, displaying their long wings and becoming known as one of the "lords of the air".




12:24 - Simplemente hermoso. El Águila Negra (Buteogallus Urubitinga) -nombre que sólo me hace recordar a una película- descansa pero siempre alerta, pendiente de pequeñas aves, roedores o lagartijas para cazarlos. Este ave de gran tamaño, es uno de los que causan temor en gran parte de la fauna de menor tamaño del Chaco cuando emprende vuelo, pues desde el punto alto en que se encuentra en el aire sumado a la agudeza de su vista, es un cazador nato y peligroso diseñado por la naturaleza.
12:24 - Simply beautiful. The Black Hawk (Buteogallus Urubitinga) -name which only reminds me of a movie- resting but alert, yet small birds, rodents or lizards to hunt. This large bird is one of those that cause fear in many of the smaller fauna of the Chaco when undertaking flight from the high point because it is in the air coupled with the keenness of his sight, is a hunter born and dangerous designed by nature.




12:27 - Inolvidable momento para mí, en que un Taguato Pyta (Buteogallus Meridionalis) se nos cruza en el cielo; rápidamente quito medio cuerpo y me siento en la ventanilla del automóvil y ese es el momento donde el cazador fue capturado e inmortalizado al vuelo.
12:27 - An unforgettable moment for me, when a Taguato Pyta (Buteogallus Meridionalis) cross to us in the sky and quickly put myself out and sit on the car window and it was that moment when the hunter was captured and immortalized on the fly.




12:31 - En una propiedad privada, una bandada de Cuervillos de cara pelada (Phimosus infuscatus) deambulaban, evocando un paisaje siniestro y a la vez misterioso.
12:31 - In a private property, a flock of red-face Whispering Ibis (Phimosus infuscatus) wandered, evoking both a sinister and misterious landscape.




12:37 - He aquí la Cigüeña (Ciconia Maguari), caminando en un terreno, quizás a la espera de encontrar reptiles, pequeños mamíferos e insectos, su fuente de alimento.
12:37 - Here's a Stork (Ciconia Maguari), walking in a field, perhaps hoping to find reptiles, small mammals and insects, their food source.




12:41 - De nuevo nos encontramos con otra Águila Negra, esta vez posada sobre el palo de un alambrada, con la difusa figura de un cocotero a lo lejos, árboles perennes de la gran región que es nuestro amado y poco visitado Chaco Paraguayo. Una linda experiencia que comparto y les sugiero a Ustedes, porque estas maravillas de la naturaleza las encontramos fácilmente en esta zona, y esperamos que continúen por mucho tiempo.
12:41 - Once again we find another Black Hawk, this time resting on the stick of a fence, with the vague shape of a coconut tree in the distance, evergreen trees of the great region that is our beloved and rarely visited Paraguayan Chaco. I share a wonderful experience and I suggest to you, because these natural wonders are found easily in this area, and we hope to continue for long.



12:46 - Un poco más allá, encontramos otro árbol que albergaba hermosos especímenes de aves en sus ramas. Aquí una bandada de Cotorras (Myiopsitta Monachus) descansaban, mientras tuve la oportunidad de capturar a una mientras levantaba vuelo.
12:46 - A little farther on, find another tree that housed beautiful specimens of birds in its branches. Here a flock of parrots (Myiopsitta Monachus) rested, while I had the opportunity to catch a flight while one raised.




13:05 - Avanzamos lentamente un buen trecho más de camino, en silencio, y a una velocidad como de bicicleta. No nos queríamos perder ningún segundo del paisaje del Bajo Chaco, de su naturaleza, de sus aves. Y de tanto en tanto cuando había la oportunidad y las aves no se alarmaban por nuestra presencia, aprovechábamos para inmortalizar los momentos. En uno de esos momentos que quedarán para siempre, le tocó el turno nuevamente al Buitre de cabeza amarilla, esta vez más de cerca.
13:05 - We move slowly over a long distance path, in silence, and as a speed bike. We do not want to lose any second of the landscape of the Lower Chaco, its nature, its birds. And from time to time when I had the opportunity and the birds are not alarmed by our presence, I took advantage to immortalize the moment. In one of those moments that will remain forever, it was the turn back to yellow-headed vulture, this time more closely.



13:25 - Una de las cosas más bellas que encontramos, el pequeño Churrinche o Guyra tata (Pyrocephalus rubinus), posado a lo lejos en un rama, quizás indiferente a sus hermosos colores, y al contraste que ofrecía en el lugar.
13:25 - One of the most beautiful things we find, the little bird (bird), perched on a branch on the distance, perhaps indifferent to their beautiful colors, and contrast it offered on site.




Alcanzamos las 2 de la tarde, y nos llama la atención algo diminuto y blanco moviéndose entre los árboles. Lo seguimos y lo encontramos, la hermosa Monjita Blanca (Xolmis Irupero).
We reach the 2 in the afternoon, and we struck by something tiny and white moving through the trees. We followed him and found him, the beautiful White Monjita (Xolmis Irupero).




15:22 - La vaca nos miraba con cierta reticencia, mientras en su lomo un Caballerizo (Picabuey o Machetornis Rixosus) hacía la conjunción perfecta de la simbiosis: caza los parásitos o insectos del lomo del vacuno.
15:22 - The cow looked at us with some reluctance, while on his back a Cattle Tyrant (Machetornis Rixosus) was the perfect combination of symbiosis: insects hunting parasites or loin over the veal.




14:17 - Nuestro paseo no se trataba solamente de admirar la naturaleza del lugar y sus aves, también fuimos en busca de Tajys (lapachos) debido a un concurso fotográfico. Esto fue de lo muy poco que encontramos y que valga la pena compartir.
14:17 - Our trip was not just admiring the nature of the place and its birds, also went in search of Trumpe trees (lapachos) due to a photo contest. This was a very little we could find and worth sharing.




14:33 - Decidimos volver, el viaje había valido la pena en todo su recorrido, porque sabemos que habrá una próxima aventura al Chaco, pero más adentro. Pero este post no acaba aquí, aún se pueden encontrar cosas en el regreso.
14:33 - We decided to return home, the trip was worth it all the way, because we know that there will be a next adventure to the Chaco, but deeper. But this post does not end there, we can still find things in return.




14:35 - Nos pareció muy simpático el momento, donde se cumple una de las frases más comunes del Paraguay, aquella famosa que dice "Paraguayo no mea solo".
14:35 - We felt very hilarious moment, which meets one of the most common phrases of Paraguay, the famous one which says "Paraguayans doesn't pee alone".




14:37 - Otra vez en una propiedad privada, observamos un ave de las de mayor tamaño, pero no de las peligrosas, la Garza grande (Ardea Alba) caminaba en el pasto, serena y tranquila, mientras nosotros buscábamos los ángulos donde retratarla desde el automóvil.
14:37 - Back on private property, we saw a bird of the larger, but not dangerous, the largest Garza (Ardea Alba) was walking on the grass, serene and quiet, while we were looking from angles where portray the bird from the car.



14:40 - De nuevo, nos encontramos con un Taguato Pyta, imponente, inalcanzable, posado en las ramas del árbol todo lo observa y controla.
14:40 - Again, we find a Taguato Pyta, awesome, unattainable, perched on tree branches observes and controls everything.




14:47 - Imagen que no voy a olvidar, un Tuyuyu Kangy (Mycteria Americana), en lo alto de las ramas del árbol, me transportaba a un paraje inhóspito y abandonado, donde sólo los fuertes sobreviven.
14:47 - Image I will not forget, a Tuyuyú Kangy (Mycteria Americana), on top of the tree, place me on a barren and deserted landscape, where only the strong survive.




14:58 - Un Caracará (Caracara Plancus) se lanza desde la copa del árbol, desplegando sus alas y permitiéndonos disfrutar del instante.
14:58 - A Caracara (Caracara Plancus) is launched from the tree, spreading its wings and allowing us to enjoy the moment.



15:04 - En el arco abandonado de la entrada de un rancho o estancia, observamos este Chimachima (Milvago Chimachima).
14:47 - Image I will not forget, a Tuyuyú Kangy (Mycteria Americana), on top of the tree, place me on a barren and deserted landscape, where only the strong survive.




15:25 - A diferencia de la mañana soleada y brillante, los colores más tenues de la siesta y el gris del cielo, tornan la Aromilla a un color más cálido, y para mí significaba que ya nos despedíamos del Bajo Chaco.
15:25 - In contrast to the bright sunny morning, more subdued colors of the nap and the gray sky, turns the Aromilla into a warmer color, and means to me that we start to saying goodbye the Lower Chaco.




16:06 - Volviendo por el camino que habíamos iniciado a media mañana, ahora podemos ver la ciudad de Asunción, ahí, lejana, ruidosa, con sus edificios, sus veredas y su gente... mientras dejaríamos detrás el Bajo Chaco, silenciosa, con sus árboles, su tierra y sus animales. Extraño cambio pero necesario para nosotros, porque nuestra vida está en la ciudad, por ahora.
16:06 - Back on the road that had begun at midmorning, we can now see the city of Asunción, there, distant, noisy, with its buildings, its sidewalks and its people... while the Lower Chaco would leave behind, silent, with its trees, their land and their animals. Strange but necessary change for us because our lives are in town for now.





16:19 - Recorrimos una ciudad que estaba antes de llegar al cruce que lleva a Chaco'i, Puerto Elsa, etc. Sinceramente no recuerdo el nombre, pero es una hermosa ciudad creciente, al otro lado del Río (como diría Drexler), que aguarda a estar totalmente urbanizada en unos años pues sería desaprovechar su ubicación. Más allá de ello, la ciudad es tranquila, con lindas casitas y gente hospitalaria.
16:19 - We drove a city that was before the junction that leads to Chaco'i, Puerto Elsa, etc. I honestly do not remember the name, but it is a beautiful growing city, on the other side of the river (as would Drexler says), which hopes to be urbanized in some years because if not, it would miss its location. Beyond that, the city is quiet, with nice houses and friendly people.






16:25 - Dejo para Ustedes más imágenes de la ciudad cuyo nombre no recuerdo, con escenas pintorescas y colores agradables, una ciudad que mantiene su encanto y sus costumbres.
16:25 - I leave for you more pictures of the city whose name escapes me, with picturesque scenery and pleasant colors, a city that retains its charm and traditions.




16:39 - Un grupo de Yryvus o cuervos comunes (Coragyps Atratus) ubicados sobre los postes de una propiedad, aguardan inquietos alguna señal que los invite al festín de un animal muerto.
16:39 - A group of Yryvus or common Ravens (Coragyps atratus) located on the poles of a property, restless waiting for some sign to invite them to feast on a dead animal.




16:50 - Hacia el final de la travesía, el último ave que podemos ver en señal de despedida y repitiendo esta especie porque nos acompañó al principio, uno de los más comunes y hermosos: el Cardenal (Paroaria Coronata).
16:50 - At the end of the voyage, the last bird we see in farewell and repeating this species because joined us at the beginning, one of the most common and beautiful: Red-crested Cardinal (Paroaria Coronata).




17:00 - Llegamos al puente carretero que permite cruzar el Riacho Negro, quien en silencio me indica que ya estábamos llegando a Chaco' i. La aventura terminó sí, Ustedes nos acompañaron virtualmente en este viaje inolvidable, repleto de naturaleza en armonía y a la espera de su preservación. Llegamos a Chaco'i, donde asesinos talan árboles, destruyendo nidos y apeligrando a estas maravillas de la naturaleza que son sólo víctimas impotentes... de nuevo a la realidad del mundo, ahí nomás, en este lado del río.
17:00 - We arrived at the former bridge for carts that cross the small river Black, who quietly tells me that we were coming to Chaco 'i. The adventure ended, yes, you join us virtually on this unforgettable trip, full of nature in harmony and waiting for their preservation. We arrived at Chaco'i, where murderers fell trees, destroying nests and danger to these wonders of nature that are just helpless victims... back to the reality of the world, right there, on this side of river.




17:36 - Descansando unos minutos en la casa de Claudio, aprovecho para subir a la estructura de su futura residencia y capturar la belleza de Asunción, desde el lado en que en tiempos antigüos se respetaba como la cara; y que hoy en día irónicamente es la espalda.
17:36 - Resting a few minutes at the home of Claudio, I take to climb the structure of his future residence and capturing the beauty of Asunción, from the side that was respected in ancient times as the face, and ironically today is the back.



El viaje terminó y tan sólo queda la invitación hecha para Ustedes. No es un viaje que requiera innumerables preparativos; pero si te gusta la naturaleza y tenés un útil teleobjetivo, tan sólo es cuestión de subir a un auto y viajar hasta que el sol inicie su declive diario.

Mis más afectivos deseos para quienes acompañaron esta historia y se animan a llevarla a cabo, y mis recomendaciones serán siempre: no bajarse del automóvil -porque las aves huyen-, no arrojar basura en el camino y sobre todo lo más importante: respetar la naturaleza.

Después de todo, no queremos que en el futuro estos viajes sólo sean realizados desde una computadora con estas imágenes evocando un pasado que se perdió.
The trip ended with only the invitation for you. Its not a journey that requires many preparations, but if you love nature and you have a useful telephoto lens, just a matter of get into the car and travel until the sun begins its daily decline.

My most affectionate wishes for those who accompanied the story and encouraged to carry it out, and my recommendations will be provided: do no get yourself out of the car -because the birds will fly-, do not throw garbage on the road and especially the most important: respect the nature .

After all, we do not want that in future these trips are only made from a computer with these images evoke a past that was lost.




Más imágenes (More pictures):









=====================================================

Para dejar comentarios en las fotografías si les gustan, les invito a visitar esta galería en Flickr! (To leave comments on photos if you like, I invite you to visit this gallery on Flickr!) http://www.flickr.com/photos/zenoura/sets/72157624591967107/

=====================================================

6 comentarios:

  1. Que buenas fotos! Que orgullo ser vuestro compatriota y amigo!

    ResponderEliminar
  2. Es la mejor presentación del Chaco húmedo que vi hasta ahora, hace falta miradas de apreciación que vayan mas allá de una fotografía...felicitaciones!

    ResponderEliminar
  3. Karina muchas gracias por tu comentario, y dejáme decirte que tu blog es una gran inspiración

    ResponderEliminar
  4. asiduo vistante de bajo y alto chaco paraguayo soy..me encantan las fotos..felicidades

    ResponderEliminar
  5. Excelente!! Soy hambrienta por fotos de nuestro Chaco...todas muy buenas, hasta que me crucé con la tuya! Sencillamente fantasticas!

    ResponderEliminar
  6. Me encantó! Todos tenemos que aprender a cuidar todo esto! :)

    ResponderEliminar