martes, 12 de octubre de 2010

Yoga por la paz... y para vivir bien

Yoga for peace... and to live well

El 9 de Octubre se realizó este evento por primera vez en el país. Toda una jornada dedicada al YOGA, una ideología de vida que muchas veces me seduce pero hasta ahora no tengo el suficiente tiempo para interiorizarme y adoptarlo como una doctrina.

Este evento sin fines de lucro se lleva a cabo en muchos países, y cada vez gana más adeptos. La gente del yoga que conozco, puedo decir que es gente que tiene PAZ en su interior y un enorme equilibrio emocional.

El POST, confieso que es uno que me tranquiliza, porque me remonta al sábado, donde no voy a olvidar de esa tarde, con la música relajante, las voces tranquilas, la fuerza espiritual que se sentía en el ambiente y esa conexión que cada alma entre los presentes concretó con las demás. Simplemente inolvidable.
The October 9th rhis event was held for the first time in the country. An entire day dedicated to TOGA, an ideology of life which often appeals to me but I have not enough time so far to internalize and adopt it as a doctrine.

This nonprofit event takes place in many countries and is gaining popularity. The Yoga people I know, I can say is people who have peace within and a huge emotional balance.

Today's post I confess it is one that reassures me, because I go back to that Saturday, where I will not forget that afternoon, with relaxing music, quiet voices, the spiritual force that is felt in the environment and the connection of every soul among those present with others. Simply unforgettable.

16:32 - El evento comenzó temprano a la mañana pero yo llegué para el turno de la tarde. Aquí la gente se preparaba en silencio y en medio de los árboles que entre sus troncos dejaban pasar el suave sonido del viento, listos para recibir la Conferencia Principal y Meditación por la Paz, media hora más tarde.
16:32 - The event began early in the morning but I came for the afternoon shift. Here people are preparing in silence among the trees between their trunks let in the gentle sound of the wind, ready to receive the Main Conference and Meditation for Peace, a half hour later.


Un Monja conversa con una señora, respecto a la organización del evento y otras informaciones acerca de Instituciones sobre la práctica del Yoga.
A nun talks to a woman about the organization of the event and other information about institutions and the practice of Yoga.


Mi amiga Yehimy Alison conversa con el Sr. Guillermo Gallo, dueño de un establecimiento 100% natural y autosustentable en el interior del país.
My friend Yehimy Alison talking with Mr. William Gallo, owner of a 100% natural, self-sustaining house within the country.


16:36 - Cerca de dos metros de estatura, una figura imponente se acercaba al escenario, el Gurubachan Singh Khalsa, quien iba a impartir minutos más tarde la Conferencia Principal y Meditación por la Paz. De fondo sonaban varias músicas instrumentales, que transmitían tranquilidad y paz interior.
16:36 - Nearly six feet tall, an imposing figure approached the scene, Gurubachan Singh Khalsa, who minutes later was going to give the Main Conference and Meditation for Peace. Several background instrumental music played, transmitting tranquility and inner peace.


17:10 - Hacía minutos que el Gurú comenzó su Conferencia, con un buen español de marcado acento norteamericano, 26ºC en el ambiente que no se sentían debajo en la sombra al pie de los árboles, con una agradable brisa que no permitía lugar para el calor.
17:10 - It was minutes ago since the Guru started his Conference with a good Spanish-American accent, 26ºC temperature in the environment that did not feel under the shade of trees, with a pleasant breeze that allowed no room for heat.


Silueta del Gurú detrás del velo del escenario, mientras realizaba su conferencia.
Guru's silhouette behind the curtain of the stage while performing his conference.


Un vaso de agua, el ventilador y la foto de quien fuera su mentor por más de tres décadas el Gran Maestro Yogui Bhajan acompañan al Gurubachan. Su tranquilidad en el habla, la música que acompañaba, sus amenas y simpáticas frases, conformaban un momento cargado de magia y relajamiento. La paz se sentía en el ambiente, mientras la gente practicaba la respiración de esta sesión de Kundalini.
A glass of water, the fan and the photo of his former mentor for over three decades, the Grand Master Yogi Bhajan accompanying Gurubachan. His quiet in the speech, the music that accompanied it, its entertaining and endearing phrases, formed a moment full of magic and relaxation. Peace was in the air, while people practiced the breathing in this session of Kundalini.


Mientras el Gurubachan seguía con sus ejercicios de respiración junto con la gente, en otras áreas del lugar se podía tener Terapia gratuita de 15 minutos, con otros maestros.
While Gurubachan was still making breathing exercises along with people, in other areas of the site any could have a 15 minutes free therapy with other teachers.


El Gurubachan enseña a la gente sobre el Pranayama (controlar la respiración), y en el público encontramos todo tipo de personas practicando estas enseñanzas del Yoga, parejas, familias, personas que vinieron solas, niños, etc.
The Gurubachan teaches people about Pranayama (breath control), and we find all sorts of people among the public, practicing these teachings of Yoga, couples, families, people who came alone, children, etc.


Un poco más alejado del grupo principal pero haciendo uso de la buena sombra que ofrecían unos árboles cercanos, una pequeña cantidad de gente efectuaba los ejercicios de respiración.
A little further away from the main group but making use of the offered good shade of trees nearby, a small number of people effected breathing exercises.


Para este día, se recomendaba a las personas traer ropa cómoda, manta o esterilla e inclusive tereré, para aplacar el calor del sol.
To this day, people were advised to bring comfortable clothing, blanket or mat and even tereré, to appease the sun's heat.


Me llamaban la atención aquellas personas que tenían atuendos más que especiales para la ocasión, ya que algunos disponían de turbantes. Estos turbantes de algodón permiten que la cabeza al estar cubierta, uno pueda comandar su sexto chakra. Los chakras son los centros de energía del ser humano, en algunos libros se contabilizan siete, en otros sin embargo seis.
I was struck by those who had more than special costumes for the occasion, with some even had turbans. These cotton turbans allow the head to be covered, so one can command his sixth chakra. The chakras are the energy centers of the human being, in some books are accounted as seven, but six in others.


El Gurubachan magnetizaba a todos con su apacible voz, que permitía mantenerte en un estado de concentración muy fuerte, sumado a la calma del lugar en donde sólo se escuchaban los suaves trinos de las aves y las instrucciones del Gurú, acompañados de entrañables melodías de Snatam Kaur de fondo.
The Gurubachan magnetized everyone with his gentle voice, that allowed to stay in a state of very strong concentration, coupled with the quiet of the place where only you could hear the soft chirping of birds and the Guru's instructions, accompanied by endearing melodies of Snatam Kaur in the background.


Uno de los instructores observa al Gurubachan durante sus ejercicios de Meditación por la Paz.
One of the instructors observes at the Gurubachan during his exercise of Meditation for Peace.


A fin de conseguir ejercicios que produzcan mayor intensidad en la respiración, el Gurubachan solicita a las personas que extiendan los brazos por varios minutos.
In order to achieve exercises that produce higher intensity in breathing, Gurubachan asks people to extend their arms for several minutes.


Palillos de incienzo son enterrados en el pasto y encendidos, para que en el ambiente se produzcan sensaciones que afecten a varios sentidos, y potencie esa fuerza energética de las personas.
Incense sticks are buried in the grass and lit, so that in the atmosphere produce sensations that affect multiple senses, and enhance the energy force of the people.


Uno de los instructores que fotografiaba el evento, aprovecha un instante para revisar sus imágenes.
One of the instructors who photographed the event, takes a moment to review your images.


En este otro sector, uno puede venir y realizar sus ejercicios. En el cartel reza: "Aquí puedes sentarte y ofrendar tu fe a los Maestros. Deja tus zapatos afuera de la manta. Gracias".
In this sector, any can come and do their exercise. The poster reads: "You can sit down and offer up your faith to the Masters. Leave your shoes outside the blanket. Thank You".

Tres de las bailarinas de Sat Bachan sonreían entre ellas, minutos antes de que terminen los ejercicios del Gurubachan y se presenten con sus danzas en el escenario.
Three of Sat Bachan's dancers smiled at herselves, minutes before Gurubachan's ending exercises and present their dances on stage.


Un joven realizaba los últimos ejercicios de respiración, mientras el Gurubachan recomendaba que estos ejercicios sean practicados todos los días unos minutos, y eso les podría inclusive otorgar longevidad.
A young man performed the last breathing exercises, while the Gurubachan recommended that these exercises should be practiced every day a few minutes, and it could even give them longevity.


La gente levanta las manos al finalizar los ejercicios de respiración en esta magnífica sesión de Kundalini del Gurubachan, donde ofreció minutos de paz absoluta. Lo importante es estar bien con uno mismo, y durante toda esa hora y media de actividad se sintió la conexión que existía entre todos los presentes.
People raise their hands at the end of the breathing exercises in this wonderful Kundalini session with the Gurubachan, where he gave minutes of absolute peace. The important thing is to be good with yourself, and throughout the hour and a half of activity we felt the connection that existed between all present.


Las bailarinas de Sat Bachan presentaron la típica Danza Bhangra, del Norte de la India en la región de Punjab. Es una danza que combina alegría con un ritmo estimulante e intenso.
Sat Bachan dancers showed the typical Bhangra Dance, North India's Punjab region. Is a dance that combines joy with exhilarating and intense pace.


Para finalizar, bailarinas de la escuela Ashrama realizaron danzas en donde no escatimaron en mover las caderas, atrapando a todas las personas y dando por terminado así una jornada excelente cargada de paz y energía.
Finally, Ashram school dancers performed dances where spared no moving her hips, trapping all the people and giving the closure to an excellent day full of peace and energy.


Gracias por acompañarme, la cabeza detrás de esta actividad fue Leo Rubín, quien hace años que adoptó el YOGA y el vegetarianismo como facetas de su vida, cosa que hace que las malas lenguas no puedan atribuirlo como una moda pasajera.

Para más información sobre el evento y contactar con los organizadores para futuros días dedicados a la salud y paz mental, pueden visitar el blog de Yoga por la paz en http://www.yogaporlapaz.blogspot.com/.

Hoy en día debemos aferrarnos también a estar bien con nosotros mismos espiritualmente, de manera a no tener esas caras largas y tristes ante todos los problemas del ámbito material, material que no podremos llevarnos cuando no estemos, y los famosos 21 gramos se separen de nuestro cuerpo...
Thanks for joining me, the face behind this activity was Leo Rubin, who for years took the YOGA and vegetarianism as facets of his life, which makes gossips can not be attribut is as a fad.

For more information about the event and contact the organizers for future days for health and peace of mind, you can visit the Blog Yoga for Peace in http://www.yogaporlapaz.blogspot.com/.

Today also we must hold ourselves to be well spiritually, so we do not have those long, sad faces because all the problems of field material, material we can not carry when we are not, and the famous 21 grams separates from our body...



Más imágenes (More pictures):






===================================================== Para dejar comentarios en las fotografías si les gustan, les invito a visitar esta galería en Flickr! (To leave comments on photos if you like, I invite you to visit this gallery on Flickr!) http://www.flickr.com/photos/zenoura/sets/72157625165727209/ =====================================================

1 comentario:

  1. Zenoura realmente tranbsmitiste la energía que se vivió ese día, y por fuerza de coherencia se transmitió a toda Asunción y todo Paraguay!

    ResponderEliminar