Mostrando entradas con la etiqueta Bicentenario Paraguay. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Bicentenario Paraguay. Mostrar todas las entradas

miércoles, 18 de mayo de 2011

Bicentenario: 16 y 17 de Mayo

Bicentennial: 16/17th of may


Visita mis POSTs anteriores sobre el Bicentenario en: "Bienvenido Año del Bicentenario!", "Fiebre Bicentenaria"; "Bicentenario: 12 y 13 de Mayo", "Bicentenario: 14 de Mayo (Parte 1)",  "Bicentenario: 14 de Mayo (Parte 2)" y "Bicentenario: 15 de Mayo".

Las fiestas del Bicentenario prácticamente se acabaron, aunque en el centro capitalino aún continúan pocos festejos, pero ya sin la masiva concurrencia como en los primeros días.

Por un lado me da tristeza debido a esa poca participación, la que me hace pensar que el espíritu y el fervor se acabaron, pero por otro lado me da alegría de haber estado presente como un testigo más y de poder disfrutar cada uno de los eventos en los que estuve.

De igual modo, espero que de aquí a un año volvamos a vestir con orgullo las escarapelas, banderas, remeras de la albirroja, etc; y vuelvan a florecer las actividades culturales, populares y artísticas que fueron el timón central de estos festejos. Ojalá de aquí a un año, más compatriotas que están en el rubro, puedan de nuevo ofrecer a los ciudadanos su talento, su tiempo y su arte. Todo depende de las autoridades.

Cierro de esta manera, mi último POST sobre el Bicentenario Paraguayo con dos días más de fiesta patriótica, y espero poder seguir trabajando con más POSTs en este blog en el futuro.
Visit my previous POSTs about the Bicentennial in: "Welcome, Bicentennial's Year!", "Bicentennial Fever"; "Bicentennial: 12/13th of May", "Bicentennial: 14ht of may (Part 1)", "Bicentennial: 14th of may (Part 2)" and "Bicentennial: 15th of may".

The Bicentennial celebrations practically finished, although in the downtown of the capital are still a few festivals, but without the crowds as in the early days.

On one hand I'm sad because of the little participation, which makes me think that the spirit and fervor are gone, but otherwise I am happy to have been present as a witness and to enjoy each of the events where I was.

Similarly, I hope that within one year, we back to proudly wear badges, flags, T-shirts of the albirroja, etc., and the relaunching of cultural, artistic and popular activities, which were the central helm of the festivities. I hopefully expect in about a year, that more compatriots who are in the business, can again provide to the citizens with their talent, their time and their art. It all depends on the authorities.

I close in this way, my last POST about the Bicentennial of Paraguay with two days of patriotic festivities, and I look forward to working with more posts on this blog in the future.

17:06 - Dos jóvenes conversan en la Plaza de la Democracia, de fondo el Hotel Guaraní Splendor. Las últimas actividades del Bicentenario se realizarán en el Parque Litoral, y la plaza volverá a su semi-vacío ritmo normal.
17:06 - Two young men talk in the Plaza de la Democracia, with the background of the Guarani Hotel Splendor. The latter activities will be held at the Parque Bicentenario, and this square will be back to its almost empty normal rhythm.


17:18 - La luna llena emerge silenciosa detrás del Cabildo, para ofrecer una fuente de luz adicional en la noche de la inauguración del Parque Litoral.
17:18 - The full moon emerges silently behind the Cabildo, to provide and additional light source on the opening night of the Parque Litoral.


17:23 - El monumento al Héroe Máximo de la Patria, el Mariscal Francisco Solano López, resalta y contrasta con su pétrea silueta en el ocaso
17:23 - The monument to the Greatest Hero of the Homeland, Marshal Francisco Solano López, highlights and contrasts with the stone silhouette at sunset.


17:38 - Cientos de personas realizan una visita guiada durante el atardecer, a bordo del Patrullero P04 Tte. Fariña, de la Armada Nacional, botado en 1939 y hoy en día anclado frente al Palacio de Gobierno.
17:38 - Hundreds of people made ​​a guided tour at sunset, aboard the P04 Patrol Tte. Fariña, of the Navy, launched in 1939 and now anchored in front of the Palace of Government.


17:50 - Miles de personas asistieron al show artístico realizado en el Parque Litoral, que con el encendido de decenas de antorchas queda inaugurado. Su inauguración estaba prevista para el 14 pero tuvo que postergarse dos veces debido a las inclemencias del tiempo. Este predio forma parte del Proyecto Costero y cuenta con una superficie de 4 hectáreas.
7:50 - Thousands of people attended the art show held at the Parque Litoral, now with the firing of dozens of torches is opened. Its inauguration was scheduled for 14 but had to be postponed twice due to inclement weather. This land is part of Project Coast and has an area of 4 hectares.


18:46 - La bandera paraguaya vuelve a flamear incansablemente entre la gente, durante la presentación del grupo de Quemil Yambay, que supo cautivar al público con su estilo que combina música y humor de siempre.
18:46 - The Paraguayan flag is waving again tirelessly among the people, during the presentation of Quemil Yambay group who knew how to captivate the audience with his style that combines music and humor as always.


19:14 - Hermoso juego de luces en la playa del Parque Litoral, conjunto de antorchas que formaban un Tapé Mimbí y los buques de guerra nacionales e internacionales anclados en la Bahía de Asunción. La gente aguarda el inicio de los fuegos artificiales.
19:14 - Beautiful play of light on the Beach of the Parque Litoral, a set of torches formed a Tapé Mimbí (Lightning path) with the warships national and international anchored in the Bay of Asuncion. People awaiting the start of the fireworks.


19:21 - Inicio de los últimos fuegos artificiales del Bicentenario en la noche del 16 de mayo. Como opinión personal, hubiese querido que los días 13 y 16 hubiesen sido feriados, no sólo para disfrutar de toda esa fiesta, sino también para promocionar el turismo interno, sumada a la alta concurrencia que traería beneficios a los negocios de gastronomía y sano esparcimiento.
19:21 - Start of the last Bicentennial fireworks on the night of May 16. As a personal opinion, had wanted the 13 and 16 had been holidays, not only to enjoy all that party, but also to promote local tourism, coupled with the crowd that would bring benefits to business of food and healthy recreation.


21:08 - El movimiento de gente continúa en el microcentro, con fotos y visitas frente al Panteón de los Héroes y otros edificios históricos que estaban adornados con motivos del Bicentenario. El "Karumbé Bicentenario" aguarda a los interesados en abordar, antes de iniciar su recorrido histórico.
21:08 - The movement of people continue in the downtown, with pictures and visits, in front of the Pantheon of Heroes and other historic buildings were decorated with arrangements of the Bicentennial. The "Karumbé Bicentenario" awaits those interested use the service, before starting his historic journey.

18:16 - Día 17 de mayo, litoral del Palacio de López. Un hombre prepara los globos aerostáticos que realizarán vuelo cautivo, en la noche de luna llena.
18:16 - Day May 17, Palace of Lopez coast. A man prepares balloons that will do captive flight on the night of full moon.


18:37 - Jóvenes de la Comisión Bicentenario ayudan en el inflado de los globos que se hace a través de un motor quemador de combustible.
18:37 - Youth of the Bicentennial Commission aid in the inflation of the balloon which is made through a motor fuel burner.


18:49 - De los ocho globos aerostáticos que vinieron de Oberá, Misiones (Argentina), esta noche tan sólo seis harían su presentación. Diversas mesas y sillones fueron dispuestos frente a la fachada litoral del Palacio de López, porque se llevaría a cabo la "XI Conferencia Iberoamericana de Ministros de Turismo", organizada por nuestra Ministra de Turismo Liz Crámer.
18:49 - Of the eight balloons that came from Oberá, Misiones (Argentina), tonight only six would make their presentation. Various tables and chairs were arranged in front of the coastline of the Government Palace, because it would carry out the "XI Latin American Conference of Ministers of Tourism", organized by our Minister of Tourism Liz Cramer.


18:51 - A pesar de ser martes y que se sienta un poco el fresco nocturno en la Bahía, cientos de personas vinieron a disfrutar de los globos y de las imponentes luces del Palacio de López. El evento contaba con la animación de actores vestidos como en la época colonial, así como un show de payasos y teatro callejero montados en zancos.
18:51 - Despite being Tuesday and feel a little cool night in the bay, hundreds of people came to enjoy the balloons and the awesome lights of the Palace of Lopez. The event had the animation of actors dressed like in colonial times as well as a clown show and street theater mounted on stilts.


La modalidad se conoce como "vuelo cautivo" y significa que los globos aerostáticos no volarán libremente por el cielo, debido a las inclemencias del tiempo. Destaco que en los días previos, en algunos de los lugares donde se presentaron el panorama fue similar y los globos no podían mostrar todo su esplendor zurcando el cielo paraguayo.
The method is known as "captive flight" and means that the balloons will not fly freely through the sky, due to inclement weather. I note that in the days before, in some of the places where they presented the situation was similar and the balloons could not show its best, flying across the Paraguayan sky.


19:13 - El "Nigh Glow", que fue el nombre que se le dio al evento, iniciaba con el encendido de los motores que iluminaba cada uno de los globos aerostáticos para deleite de los presentes.
19:13 - The "Nigh Glow", which was the name given to the event, began with the firing of the engines that lit each of the balloons to the delight among the presents.


19:15 - Carlos Niebhur, coordinador del equipo de pilotos, sonríen mientras enciende el fuego que ilumina su globo. Uno de los globos se eleva unos 15 metros, logrando el aplauso del público.
19:15 - Carlos Niebuhr, coordinator of the team of pilots, smile while lighting the fire that lights up his balloon. One of the balloons rising some 15 meters, winning the applause of the audience.


19:23 - El grupo de percusión "Lata Pararã", inicia su show frente a los Ministros de Turismo y el público presente, bajo la batuta de Charlie Branda, su director.
19:23 - The percussion group "Lata Pararã", starts his show in front of the Ministers of Tourism and the audience, under the direction of Charlie Branda, its director.


19:32 - De nuevo, los globos son iluminados gracias a sus motores por última vez, antes de cerrar el show que atrajo a cientos de personas.
19:32 - Once more time, the balloons are illuminated by their engines for the last time before closing the show that attracted hundreds of people.


19:39 - Si bien el tiempo no se portó en cuanto al viento, para poder disfrutar de los globos, sí se portó en cuanto a una noche clara y de luna llena. Los globos comienzan a desinflarse, tal así como las actividades del Bicentenario que también comienzan a apagarse. Ésta es la última imagen que llevo del Bicentenario Paraguayo, y todos estos días quedarán guardados en mi corazón para siempre.
19:39 - While the weather did not behave about the wind, to enjoy the balloons, they behaved in a clear night with full moon. The balloons begin to deflate, as well as the Bicentennial activities also begin to fade. This is the last picture I took of the Bicentennial of Paraguay, and all these days will be saved in my heart forever.

Gracias a todos por tener la paciencia de leer estos POSTs sobre el Bicentenario, de acompañarme con su tiempo y espero que en un año, volvamos a revivir la euforia de lo que fueron estos días, en el aniversario 201 del Paraguay.

Este capítulo se cierra, con historias que quedan atrás y otras nuevas que se abren, tendremos un futuro que por ahora es incierto, pero lo importante es disfrutarlo en el presente.

Gracias!
Thank you all for having the patience to read these posts about the Bicentennial, to accompany me with your time and hope that in a year, we're back to relive the euphoria of what were these days, in the anniversary 201 of Paraguay.

This chapter closes with stories that are left behind and new ones to be opened, we will have a future that now is uncertain, but the important thing is to enjoy the present.

Thank you!



Más imágenes (More pictures):





=====================================================
Para dejar comentarios en las fotografías si les gustan, les invito a visitar esta galería en Flickr!
(To leave comments on photos if you like, I invite you to visit this gallery on Flickr!)
http://www.flickr.com/photos/zenoura/sets/72157629651475525/
=====================================================

lunes, 16 de mayo de 2011

Bicentenario: 15 de Mayo

Bicentennial: 15ht of may


Visita mis POSTs anteriores sobre el Bicentenario en: "Bienvenido Año del Bicentenario!", "Fiebre Bicentenaria"; "Bicentenario: 12 y 13 de Mayo", "Bicentenario: 14 de Mayo (Parte 1)" y "Bicentenario: 14 de Mayo (Parte 2)".

Finalmente llegamos al Día de la Independencia, hoy se cumplen 200 años de país independiente y los festejos estuvieron cargados de emoción, baile, música, colorido y alegría. Lastimosamente sólo pude asistir a las actividades que se realizaron en la Plaza de la Democracia y el Cabildo, pero esta fiesta se sintió y se disfrutó en todo el país.

Viva el Paraguay Independiente!
Visit my previous POSTs about the Bicentennial in: "Welcome, Bicentennial's Year!", "Bicentennial Fever"; "Bicentennial: 12/13th of May", "Bicentennial: 14ht of may (Part 1)" and "Bicentennial: 14th of may (Part 2)".

Finally we arrived at Independence Day, today we have 200 years of an independent country and the festivities were filled with excitement, dancing, music, color and joy. Unfortunately I could only attend the activities held in the Plaza de la Democracia and the Cabildo, but the party is felt and enjoyed throughout the country.

Long live the Independent Paraguay!

17:36 - Cientos de personas asisten a la clausura del "Mercado Guasú" que se realizó en la Plaza de la Democracia, a cargo de Bochín Teatro. Tres días inolvidables de teatro popular y música que finalizaron con fuegos de artificio.
17:36 - Hundreds of people attend the closing of "Mercado Guasú" held in the Plaza de la Democracia, by Bochín Teatro. Three unforgettable days of popular theater and music that ended with fireworks.

Un integrante del conjunto folclórico Apa, aguarda el momento de entrar al escenario mientras una bandita tradicional ejecuta polcas paraguayas.
A member of the folk ensemble Apa, awaiting the time of entering the stage as a little traditional band performs Paraguayan polkas.


Una joven flamea una bandera paraguaya, infaltable y usado prácticamente como un atuendo más durante los días patrios.
A girl flies a flag of Paraguay, practically used as an outfit during the patriotic days.


17:45 - Varias personas aguardan el momento para ingresar al Teatro Municipal Ignacio A. Pane, donde se realizará la reposición de la obra teatral "Los Fantasmas del Municipal".
17:45 - Several people await the moment to access to the Municipal Theatre Ignacio A. Pane, which will host the replacement of the play "The Phantom of the Council".


18:23 - Fui del microcentro al Cabildo, donde mucha gente aguarda el inicio de las actividades artísticas y una proyección 3D Multimedia que se realizará sobre la fachada.
18:23 - I went from downtown to City Hall, where many people awaiting the start of the artistic and Multimedia 3D projection to be held on the facade.


19:14 - Del Cabildo a mi departamento, donde puedo observar desde la azotea la inmensa cantidad de gente en la Plaza de la Democracia, donde comenzaron las actividades de música y danza paraguaya.
19:14 - From the Cabildo to my apartment, where I can watch from the roof, the large number of people in the Plaza de la Democracia, where activities of Paraguayan music and dance began.


20:02 - Con el ritmo de la polca "Paraguarí" de fondo, hermosas bailarinas del Ballet Municipal derrocharon talento y tradición, haciendo la popular danza de la botella en el escenario y entre el público presente.
20:02 - With the rhythm of the polka "Paraguarí" as a soundtrack, the beautiful dancers of the Ballet Municipal show talent and tradition, doing the popular dance of the bottle on the stage and among the audience.


Subido a un árbol, veo ocho, nueve, diez y hasta once botellas, que estas maravillosas artistas posaron sobre sus cabezas con elegancia y luchando contra el viento. Los aplausos y el acompañamiento de la gente son el mejor factor para ayudar en la concentración y profesionalismo de las bailarinas.
I was climbed on a tree, and I see eight, nine, ten and eleven bottles, that these wonderful artists posed gracefully on their heads and struggling against the wind. The applause and support of the people are the best factor to help with the focus and professionalism of the dancers.


20:24 - En Paraguay, hoy 15 de mayo también se festeja el Día de la Madre, y para mí fue un orgullo que mi madre haya estado participando con sus compañeras del grupo de Ballet Folclórico Municipal de Adultos Mayores. Mi mamá hizo historia, y eso me emocionaba.
20:24 - In Paraguay, today May 15th is also celebrated the Mother's Day, and I was proud that my mother has been participating with her ​​fellow from the group of Ballet Folklorico Municipal of Aging. My mom made ​​history, and I was totally excited.


Una de las integrantes del Ballet Folclórico Municipal de Adultos Mayores solicita al Intentendente de Asunción, Arnaldo Samaniego, que la acompañe a bailar una música paraguaya.


20:43 - De nuevo en el Cabildo, decenas de personas que no podían llegar frente a la fachada, deciden observar el show de proyección 3D Multimedia, gracias a una pantalla gigante montada en la Plaza de la Constitución.
20:43 - Back in the City Hall, dozens of people who could not get to the facade, choose to observe the Multimedia 3D projection show, thanks to a giant screen mounted in the Plaza of the Constitution.


20:55 - Una niña observa la proyección 3D subida sobre su padre. Dicho material fue producido por CAMPRO y OPRAP, utilizando el profesionalismo y talento nacional. El espectáculo finalizó con 10 minutos de fuegos artificiales.
20:55 - A girl observes the 3D projection climb on his father. This material was produced by CAMPRO and OPRAP, using national professionalism and talent. The show ended with ten minutes of fireworks.


21:43 - Jóvenes flamean banderas paraguayas mientras arranca el show de rock frente al Cabildo, encabezado por la banda nacional Paiko.
21:43 - Young waves Paraguayan flags while starting rock show in front of the Cabildo, led by the national band Paiko.


Paiko hizo vibrar al público con sus temas más conocidos como "Ne rendápe ajú", "Si te vas" y otros.
Paiko thrilled the audience with their ​​best known songs as "Ne rendápe aju", "Si te vas" and others.


Seba Gulino revienta la batería durante la presentación de "Si te vas", de Paiko.
Seba Gulino destroys the drum during the presentation of "Si te vas" (If you go), by Paiko.


23:06 - El público disfruta de la buena música de Paiko, y aún faltaban grupos para seguir tocando hasta el amanecer.
23:06 - The public enjoys good music of Paiko, and there were groups which still have to play until dawn.


Enrique Zayas se despide del público con un "Viva Paraguay!", cerrando así una excelente presentación de Paiko.
Enrique Zayas farewell to the audience with a "Viva Paraguay!", thus closing an excellent presentation of Paiko.


23:31 - El público tranquilo y familiero se ve desplazado ante la explosiva presentación de Flou, un grupo que hizo temblar el piso de la Plaza de la Constitución y las paredes del Cabildo. La audiencia no dejó de acompañar con gritos, cantos, headbanging y nuestras banderas.
23:31 - The quiet crowd was moved by the explosive presentation of Flou, a group that shook the floor of the Plaza de la Constitucion and the walls of City Hall. The audience did not fail to accompany with shouts, songs, headbanging and our flags.


Bruno Ferreiro esquilma las cuerdas de su guitarra durante la ejecución de "Delirio", y el delirio de la gente se siente en el escenario. Luego continuaría la música con Miki Napout, Próceres de Mayo, La Fruta Prohibida, Diva y K-Chiporros, como estaba marcada en la agenda.
Bruno Ferreiro scratch the strings of his guitar during the execution of "Delirio" and the delight of the people feel on stage. Then continue with the music of Miki Napout, Próceres de Mayo, La Fruta Prohibida, Diva and K-Chiporros, as it was marked on the agenda.


Muchas gracias por acompañarme en esta fiesta, aún quedan festejos por realizarse, pero ya no tan grandes como los de ayer y hoy que fueron los principales.

Estaré presente en los días siguientes, y quiero aprovechar para agradecer a toda la gente que encontré en estos días en el microcentro que se acercaron a hablarme, a felicitarme, a contarme sus experiencias, a hacerme sentir de alguna forma con cierta relevancia ya que no escatimaron en palabras buenas hacia mí. De nuevo, muchas gracias a todos, me hace feliz continuar compartiendo con Uds. detrás de las palabras e imágenes que adornan este blog que en diciembre cumplirá dos años.

A seguir con la fiesta, no guarden sus banderas, no guarden su fervor ni mucho menos sus ganas de seguir colaborando en lo que se pueda, para tener un país mejor.
Thank you very much for joining me on this party, celebrations are still held, but not so bigs as those of yesterday and today, which were the main.

I will be present in the following days, and I want to thank all the people I encountered these days in downtown who came to talk to me, to congratulate me, to tellme their experiences, to make me feel in some way with some relevance since they not spared in kind words for me. Again, thank you very much everyone, I am happy to continue sharing with you behind the words and images that filled this blog which in December will be two years of life.

Let's continue the party, do not keep your flags, do not lose your fervor and your desire to continue working as possible, to have a better country.



Más imágenes (More pictures):





=====================================================
Para dejar comentarios en las fotografías si les gustan, les invito a visitar esta galería en Flickr!
(To leave comments on photos if you like, I invite you to visit this gallery on Flickr!)
http://www.flickr.com/photos/zenoura/sets/72157629286427714/
=====================================================