miércoles, 18 de mayo de 2011

Bicentenario: 16 y 17 de Mayo

Bicentennial: 16/17th of may


Visita mis POSTs anteriores sobre el Bicentenario en: "Bienvenido Año del Bicentenario!", "Fiebre Bicentenaria"; "Bicentenario: 12 y 13 de Mayo", "Bicentenario: 14 de Mayo (Parte 1)",  "Bicentenario: 14 de Mayo (Parte 2)" y "Bicentenario: 15 de Mayo".

Las fiestas del Bicentenario prácticamente se acabaron, aunque en el centro capitalino aún continúan pocos festejos, pero ya sin la masiva concurrencia como en los primeros días.

Por un lado me da tristeza debido a esa poca participación, la que me hace pensar que el espíritu y el fervor se acabaron, pero por otro lado me da alegría de haber estado presente como un testigo más y de poder disfrutar cada uno de los eventos en los que estuve.

De igual modo, espero que de aquí a un año volvamos a vestir con orgullo las escarapelas, banderas, remeras de la albirroja, etc; y vuelvan a florecer las actividades culturales, populares y artísticas que fueron el timón central de estos festejos. Ojalá de aquí a un año, más compatriotas que están en el rubro, puedan de nuevo ofrecer a los ciudadanos su talento, su tiempo y su arte. Todo depende de las autoridades.

Cierro de esta manera, mi último POST sobre el Bicentenario Paraguayo con dos días más de fiesta patriótica, y espero poder seguir trabajando con más POSTs en este blog en el futuro.
Visit my previous POSTs about the Bicentennial in: "Welcome, Bicentennial's Year!", "Bicentennial Fever"; "Bicentennial: 12/13th of May", "Bicentennial: 14ht of may (Part 1)", "Bicentennial: 14th of may (Part 2)" and "Bicentennial: 15th of may".

The Bicentennial celebrations practically finished, although in the downtown of the capital are still a few festivals, but without the crowds as in the early days.

On one hand I'm sad because of the little participation, which makes me think that the spirit and fervor are gone, but otherwise I am happy to have been present as a witness and to enjoy each of the events where I was.

Similarly, I hope that within one year, we back to proudly wear badges, flags, T-shirts of the albirroja, etc., and the relaunching of cultural, artistic and popular activities, which were the central helm of the festivities. I hopefully expect in about a year, that more compatriots who are in the business, can again provide to the citizens with their talent, their time and their art. It all depends on the authorities.

I close in this way, my last POST about the Bicentennial of Paraguay with two days of patriotic festivities, and I look forward to working with more posts on this blog in the future.

17:06 - Dos jóvenes conversan en la Plaza de la Democracia, de fondo el Hotel Guaraní Splendor. Las últimas actividades del Bicentenario se realizarán en el Parque Litoral, y la plaza volverá a su semi-vacío ritmo normal.
17:06 - Two young men talk in the Plaza de la Democracia, with the background of the Guarani Hotel Splendor. The latter activities will be held at the Parque Bicentenario, and this square will be back to its almost empty normal rhythm.


17:18 - La luna llena emerge silenciosa detrás del Cabildo, para ofrecer una fuente de luz adicional en la noche de la inauguración del Parque Litoral.
17:18 - The full moon emerges silently behind the Cabildo, to provide and additional light source on the opening night of the Parque Litoral.


17:23 - El monumento al Héroe Máximo de la Patria, el Mariscal Francisco Solano López, resalta y contrasta con su pétrea silueta en el ocaso
17:23 - The monument to the Greatest Hero of the Homeland, Marshal Francisco Solano López, highlights and contrasts with the stone silhouette at sunset.


17:38 - Cientos de personas realizan una visita guiada durante el atardecer, a bordo del Patrullero P04 Tte. Fariña, de la Armada Nacional, botado en 1939 y hoy en día anclado frente al Palacio de Gobierno.
17:38 - Hundreds of people made ​​a guided tour at sunset, aboard the P04 Patrol Tte. Fariña, of the Navy, launched in 1939 and now anchored in front of the Palace of Government.


17:50 - Miles de personas asistieron al show artístico realizado en el Parque Litoral, que con el encendido de decenas de antorchas queda inaugurado. Su inauguración estaba prevista para el 14 pero tuvo que postergarse dos veces debido a las inclemencias del tiempo. Este predio forma parte del Proyecto Costero y cuenta con una superficie de 4 hectáreas.
7:50 - Thousands of people attended the art show held at the Parque Litoral, now with the firing of dozens of torches is opened. Its inauguration was scheduled for 14 but had to be postponed twice due to inclement weather. This land is part of Project Coast and has an area of 4 hectares.


18:46 - La bandera paraguaya vuelve a flamear incansablemente entre la gente, durante la presentación del grupo de Quemil Yambay, que supo cautivar al público con su estilo que combina música y humor de siempre.
18:46 - The Paraguayan flag is waving again tirelessly among the people, during the presentation of Quemil Yambay group who knew how to captivate the audience with his style that combines music and humor as always.


19:14 - Hermoso juego de luces en la playa del Parque Litoral, conjunto de antorchas que formaban un Tapé Mimbí y los buques de guerra nacionales e internacionales anclados en la Bahía de Asunción. La gente aguarda el inicio de los fuegos artificiales.
19:14 - Beautiful play of light on the Beach of the Parque Litoral, a set of torches formed a Tapé Mimbí (Lightning path) with the warships national and international anchored in the Bay of Asuncion. People awaiting the start of the fireworks.


19:21 - Inicio de los últimos fuegos artificiales del Bicentenario en la noche del 16 de mayo. Como opinión personal, hubiese querido que los días 13 y 16 hubiesen sido feriados, no sólo para disfrutar de toda esa fiesta, sino también para promocionar el turismo interno, sumada a la alta concurrencia que traería beneficios a los negocios de gastronomía y sano esparcimiento.
19:21 - Start of the last Bicentennial fireworks on the night of May 16. As a personal opinion, had wanted the 13 and 16 had been holidays, not only to enjoy all that party, but also to promote local tourism, coupled with the crowd that would bring benefits to business of food and healthy recreation.


21:08 - El movimiento de gente continúa en el microcentro, con fotos y visitas frente al Panteón de los Héroes y otros edificios históricos que estaban adornados con motivos del Bicentenario. El "Karumbé Bicentenario" aguarda a los interesados en abordar, antes de iniciar su recorrido histórico.
21:08 - The movement of people continue in the downtown, with pictures and visits, in front of the Pantheon of Heroes and other historic buildings were decorated with arrangements of the Bicentennial. The "Karumbé Bicentenario" awaits those interested use the service, before starting his historic journey.

18:16 - Día 17 de mayo, litoral del Palacio de López. Un hombre prepara los globos aerostáticos que realizarán vuelo cautivo, en la noche de luna llena.
18:16 - Day May 17, Palace of Lopez coast. A man prepares balloons that will do captive flight on the night of full moon.


18:37 - Jóvenes de la Comisión Bicentenario ayudan en el inflado de los globos que se hace a través de un motor quemador de combustible.
18:37 - Youth of the Bicentennial Commission aid in the inflation of the balloon which is made through a motor fuel burner.


18:49 - De los ocho globos aerostáticos que vinieron de Oberá, Misiones (Argentina), esta noche tan sólo seis harían su presentación. Diversas mesas y sillones fueron dispuestos frente a la fachada litoral del Palacio de López, porque se llevaría a cabo la "XI Conferencia Iberoamericana de Ministros de Turismo", organizada por nuestra Ministra de Turismo Liz Crámer.
18:49 - Of the eight balloons that came from Oberá, Misiones (Argentina), tonight only six would make their presentation. Various tables and chairs were arranged in front of the coastline of the Government Palace, because it would carry out the "XI Latin American Conference of Ministers of Tourism", organized by our Minister of Tourism Liz Cramer.


18:51 - A pesar de ser martes y que se sienta un poco el fresco nocturno en la Bahía, cientos de personas vinieron a disfrutar de los globos y de las imponentes luces del Palacio de López. El evento contaba con la animación de actores vestidos como en la época colonial, así como un show de payasos y teatro callejero montados en zancos.
18:51 - Despite being Tuesday and feel a little cool night in the bay, hundreds of people came to enjoy the balloons and the awesome lights of the Palace of Lopez. The event had the animation of actors dressed like in colonial times as well as a clown show and street theater mounted on stilts.


La modalidad se conoce como "vuelo cautivo" y significa que los globos aerostáticos no volarán libremente por el cielo, debido a las inclemencias del tiempo. Destaco que en los días previos, en algunos de los lugares donde se presentaron el panorama fue similar y los globos no podían mostrar todo su esplendor zurcando el cielo paraguayo.
The method is known as "captive flight" and means that the balloons will not fly freely through the sky, due to inclement weather. I note that in the days before, in some of the places where they presented the situation was similar and the balloons could not show its best, flying across the Paraguayan sky.


19:13 - El "Nigh Glow", que fue el nombre que se le dio al evento, iniciaba con el encendido de los motores que iluminaba cada uno de los globos aerostáticos para deleite de los presentes.
19:13 - The "Nigh Glow", which was the name given to the event, began with the firing of the engines that lit each of the balloons to the delight among the presents.


19:15 - Carlos Niebhur, coordinador del equipo de pilotos, sonríen mientras enciende el fuego que ilumina su globo. Uno de los globos se eleva unos 15 metros, logrando el aplauso del público.
19:15 - Carlos Niebuhr, coordinator of the team of pilots, smile while lighting the fire that lights up his balloon. One of the balloons rising some 15 meters, winning the applause of the audience.


19:23 - El grupo de percusión "Lata Pararã", inicia su show frente a los Ministros de Turismo y el público presente, bajo la batuta de Charlie Branda, su director.
19:23 - The percussion group "Lata Pararã", starts his show in front of the Ministers of Tourism and the audience, under the direction of Charlie Branda, its director.


19:32 - De nuevo, los globos son iluminados gracias a sus motores por última vez, antes de cerrar el show que atrajo a cientos de personas.
19:32 - Once more time, the balloons are illuminated by their engines for the last time before closing the show that attracted hundreds of people.


19:39 - Si bien el tiempo no se portó en cuanto al viento, para poder disfrutar de los globos, sí se portó en cuanto a una noche clara y de luna llena. Los globos comienzan a desinflarse, tal así como las actividades del Bicentenario que también comienzan a apagarse. Ésta es la última imagen que llevo del Bicentenario Paraguayo, y todos estos días quedarán guardados en mi corazón para siempre.
19:39 - While the weather did not behave about the wind, to enjoy the balloons, they behaved in a clear night with full moon. The balloons begin to deflate, as well as the Bicentennial activities also begin to fade. This is the last picture I took of the Bicentennial of Paraguay, and all these days will be saved in my heart forever.

Gracias a todos por tener la paciencia de leer estos POSTs sobre el Bicentenario, de acompañarme con su tiempo y espero que en un año, volvamos a revivir la euforia de lo que fueron estos días, en el aniversario 201 del Paraguay.

Este capítulo se cierra, con historias que quedan atrás y otras nuevas que se abren, tendremos un futuro que por ahora es incierto, pero lo importante es disfrutarlo en el presente.

Gracias!
Thank you all for having the patience to read these posts about the Bicentennial, to accompany me with your time and hope that in a year, we're back to relive the euphoria of what were these days, in the anniversary 201 of Paraguay.

This chapter closes with stories that are left behind and new ones to be opened, we will have a future that now is uncertain, but the important thing is to enjoy the present.

Thank you!



Más imágenes (More pictures):





=====================================================
Para dejar comentarios en las fotografías si les gustan, les invito a visitar esta galería en Flickr!
(To leave comments on photos if you like, I invite you to visit this gallery on Flickr!)
http://www.flickr.com/photos/zenoura/sets/72157629651475525/
=====================================================

No hay comentarios:

Publicar un comentario