domingo, 2 de enero de 2011

Bienvenido Año del Bicentenario!

Welcome, Bicentennial's Year!

Feliz 2011 para todos! a nivel personal tendré un año movido por lo que veo, ya que apenas ayer estaba compartiendo con Uds. mi POST "Ángeles de Enero" y con poco tiempo ya acudí a los festejos que se realizaron en el Cabildo, para dar la bienvenida a este año en lo que se conoció como el "Gran saludo al Año del Bicentenario"

La Municipalidad de Asunción, la Comisión Bicentenario prepararon una gran fiesta para este 1 de Enero, en pleno feriado donde las calles del microcentro se tiñeron de rojo, blanco y azul en este año donde festejaremos los dos siglos de país independiente.

Te invito a que veas este POST, sin necesidad de lentes 3D para disfrutar del mapping y otras actividades con que deleitaron al público en la noche.
Happy 2011 to everyone! personally I have one year with a lot of hurry by what I see, because just yesterday I was sharing with you my POST "January's Angels" and with a little time I went to the celebrations that took place in the Cabildo, to welcome this year, in what became known as the "Great salute to the Bicentennial Year".

The Municipality of Asuncion, the Bicentennial Commission prepared a great feast for the January 1, in the holiday where the downtown streets dressed in red, white and blue this year where we will celebrate two centuries of independent country.

I invite you to see this POST without 3D glasses to enjoy mapping and other activities that delighted the public at night.

19:30 - La gente en las calles del Cabildo viste atuendos alusivos al Bicentenario.
19:30 - The people on the streets near of the City Council use outfits alluding to the Bicentennial.


20:03 - El Coro de Niños del Bicentenario se acerca hasta el escenario para dar inicio a la música y los festejos.
20:03 - The Bicentennial Children's Choir is coming to the stage to kick off the music and festivities.


20:21 - El director adjunto del Coro de Niños del Bicentenario, Benito Román, ejecuta los primeros acordes del Himno Nacional Paraguayo, interpretado por el joven tenor José Mongelós y los presentes. Luego los niños interpretarían de forma magistral la tan hermosa y melódica "Soy de la Chacarita", así como "Chokokue kéra yvoty" dirigidos por Benito, y en el piano el Director del coro, Carlos María Cazal.
20:21 - The assistant director of the Choir of Childrens of the Bicentennial, Benito Román, run the first chords of the Paraguayan national anthem, performed by the young tenor José Mongelós and the audience. The children then masterfully interpret the beautiful and melodic "I am of the Chacarita" and "kera Yvoty Chokokue" directed by Benito, and in the piano the choir director, Carlos María Cazal.


20:47 - Jóvenes técnicos y directores de "La Doble A", empresa encargada del mapping, realizan los últimos ajustes y pruebas, para la gran proyección 3D en la fachada del Cabildo.
20:47 - Young technicians and directors of "La Doble A" company in charge of mapping, make final adjustments and testing for the great 3D projection on the facade of the Cabildo.


20:51 - Gustavo Cabañas y Omar Mareco le pusieron el toque de humor a la noche, con un sketch donde representaban a Juana María de Lara y al Dr. José Gaspar Rodríguez de Francia. También tuvo después una pequeña aparición junto con ellos el "Trompo Arasá", personaje del Bicentenario.
20:51 - Gustavo Cabañas and Omar Mareco gave it the touch of humor to the night with a sketch where their represented Juana Maria Lara and Dr. Jose Gaspar Rodriguez de Francia. We also had a cameo appearance later with them of the "Trompo Arasa" character of the Bicentennial.


20:56 - Las Arpas del Bicentenario ya están listas, constituyen 100 de estos instrumentos y pertenecen a "Sonidos de la tierra", que en minutos comenzará a deleitar con más música el espectáculo.
20:56 - The Bicentennial Harps are ready, are 100 of these instruments and belong to "Sounds of Earth", which will begin to delight in minutes with more music show.


"Sonidos de la Tierra", es una agrupación creada por el Maestro Luis Szarán, conformada por más de 2.000 jóvenes y niños de escasos recursos, de más de 70 comunidades del interior del País. La idea es combatir la violencia juvenil, potenciar su autoestima y dinamizar las comunidades rurales del Paraguay a través de la música.
"Sounds of Earth" is a group created by Master Luis Szarán, comprising more than 2,000 young people and poor children, over 70 communities in the interior of the country. The idea is to combat youth violence, enhance their self-esteem and boost Paraguay's rural communities through music.


Dirigidos por el Maestro César Cataldo y su equipo, las "200 Arpas del Bicentenario" fueron el mayor logro del año 2010, inclusive llegando a deleitar y maravillar los oídos extranjeros durante sus presentaciones en los bicentenarios de Argentina y Chile.
Led by Master Cesar Cataldo and his team, the "200 Bicentennial Harp" was the greatest achievement of 2010, including to delight and amaze the foreign ears during their presentations on the festivities of bicentennial of Argentina and Chile.

21:19 - Uno de los técnicos encargados del mapping, realizar controles de iluminación y encuadre antes de la presentación 3D. Los que desconocíamos ésto, nos encontramos con mucha inquietud y curiosidad sobre cómo será proyección.
21:19 - One of the technicians in charge of mapping, checks lighting and framing before the 3D presentation. Those who were unaware about this, we find a lot of concern and curiosity about how it will be projected.


21:35 - Danzas de las distintas culturas fueron presentadas por pueblos originarios Maka, dirigidos por Jorge Benítez.


21:38 - Seguidamente entre los bailes de las distintas culturas, hacen su presentación colorida con sonidos de tambores y hermosos tonos de piel, el ballet afro-paraguayo Kamba Cuá, dirigidos por Lázaro Medina.
21:38 - Then between the dances of different cultures, make the colorful presentation with sounds of drums and beautiful skin tones, the Afro-Paraguayan ballet Kamba Cua, led by Lazaro Medina.


21:50 - Finalmente llega el momento más esperado por todos, se inicia la proyección del Mapping 3D en la fachada del Cabildo. La esposa del Vicepresidente de la República Don Federico Franco, se lleva de recuerdo la proyección en su celular.
21:50 - Finally comes the most awaited by all, starts the projection of 3D Mapping in the front of the Cabildo. The wife of Vice President Don Federico Franco, takes a memory of the projection of memory in her cellphone.


Bajo la dirección general de Margarita Morselli, la dirección artística local de Carlo Spatuzza, y con guión histórico de Margarita Durán Estragó, Guido Rodríguez Alcalá y Victor Jacinto Flecha, el mapping ofreció cinco actos bien definidos, donde faroles recorrieron el Cabildo, las Campanas de nuestras Iglesias anunciaron la Independencia, antiguas estampillas, retratos de los próceres, grabados del diario Cabichu'í durante la Triple Alianza, y titulares del diario anunciando la Guerra del Chaco, con imágenes del Mariscal José Félix Estigarribia y Eligio Ayala. Me emocioné hasta las lágrimas por la presentación, debido a que alguien especial faltaba a mi lado para disfrutar conmigo.
Under the general direction of Margarita Morselli, the local art director Carlo Spatuzza, and the historical script by Margarita Duran Estragó, Guido Rodríguez Alcalá and Victor Jacinto Flecha, the mapping offered five acts well defined, where lanterns toured the Cabildo, the Bells of our churches announced the Independence, old stamps, portraits of the heroes, the daily Cabichu'í during the Triple Alliance, and the newspaper headlines announcing the Chaco War, with images of Marshal José Félix Estigarribia and Eligio Ayala. I was moved to tears by the presentation, because that special someone missing from my side to enjoy with me.


El Paraguay contemporáneo fue representado con retazos que abarcaron el período oscuro de la dictadura de Alfredo Stroessner, para finalizar con el proceso democrático de la Asamblea Constituyente, el Marzo Paraguayo y la asunción al mando de Fernando Lugo.
The contemporary Paraguay was represented with pieces covering the dark period of the dictatorship of Alfredo Stroessner, to end the democratic process of the Constituent Assembly, the Paraguayan March and the assumption of command of Fernando Lugo.


Los últimos lásers de la proyección hacen estallar al público emocionado luego de más de 10 minutos de mapping proyectados frente al Cabildo, que logró cautivar, lanzar gritos de asombro y aplausos de la audiencia.
The latest lasers projection made the excitement of the public after more than 10 minutes of mapping projected in front of the Cabildo, which managed to captivate, throwing gasps and applause from the audience.




Revivamos el mapping proyectado sobre el Cabildo aquí.
Relive the mapping projected onto the Cabildo here.



Si quieren ver el BACKSTAGE del Mapping, pueden acceder a este link.
If you want to see the Mapping's BACKSTAGE, you can access this link.



10:05 - Finalmente los fuegos artificiales hicieron presencia detrás del Cabildo, que lo disfrutaron las miles de personas presentes en las Plazas adyacentes.
10:05 - Finally the fireworks showed up behind the Cabildo, which was enjoyed by the thousands of people in the adjacent spaces.


10:13 - Misión cumplida, muchachos. Liderado por los directores Esteban Sapir, Francisco Alcaro y Joaquín Marqués, de la Doble A, el mapping asombró y atrapó a los presentes, en una presentación nunca antes hecha en este país.
10:13 - Mission accomplished, guys. Led by director Esteban Sapir, Francisco Marques and Joaquin Alcaro, from La Doble A, the mapping surprised and caught the audience, in a presentation never made before ​​in this country.


10:21 - Miles de personas disfrutan del cierre de esta fiesta, en pleno 1 de enero, cuando llega el momento de la música de los K-Chiporros que hicieron bailar y gozar al público, cantando "Lugo es el Yacaré", modificación de su conocida música "Yo sólo soy el Yacaré".
10:21 - Thousands of people enjoy the end of this feast, in the January 1, when it comes to the music of the K-Chiporros that made the audience enjoy dancing and singing "Lugo es el Yacaré" modification their popular music "Yo sólo soy el Yacaré".


22:26 - Mi hermana sostiene uno de los pines del bicentenario, que me regaló mi amiga Fabiola Gaiardelli. Estos pines fueron entregados a las autoridades presentes y algunos participantes del evento. Espero que este emblema me acompañe en las demás actividades que tendrá este año que promete, con más fuegos artificiales, más música, danza, cultura, arte y ojalá... mapping.
22:26 - My sister holds one of the pins of the bicentennial, that my friend Fabiola Gaiardelli gave to me. These pins were handed over to the present and some participants. I hope that this emblem stays with me in the other activities that will have this year that promises more fireworks, more music, dance, culture, art and hopefully... mapping.


Muchas gracias, como había escrito antes quizás será un año movido, debido a todas las fiestas que se avecinan en los días próximos, hasta llegar a las fechas patrióticas en mayo.

El mapping supo cautivar a la gente, y eso significa que lo que nos espera en mayo será mucho mejor, si esto es apenas sólo el comienzo.

Por mi parte, haré todo lo posible por compartir con Uds. aquello en lo que sea partícipe , ya que me puse la meta de que los fines de semana sean mis mini-vacaciones y pueda viajar a lugares que nunca pisé, y a fiestas que nunca asistí.

Que tengan un buen año!
Thank you very much, as I had written before one year may be moved, because of all the parties to come in the next few days, until reaching patriotic dates in May.

The mapping was able to captivate people, and that means that what awaits us in May will be much better if this is just only the beginning.

For my part, I will do my best to share with you everything in which I'm a participant, and I set the goal that the weekends will be my mini-vacations and I will travel to places that I never trod, and parties that I never attended.

Have a great year!



Más imágenes (More pictures):




=====================================================
Para dejar comentarios en las fotografías si les gustan, les invito a visitar esta galería en Flickr!
(To leave comments on photos if you like, I invite you to visit this gallery on Flickr!)
http://www.flickr.com/photos/zenoura/sets/72157629416912972/
=====================================================

No hay comentarios:

Publicar un comentario